1 00:00:12,478 --> 00:00:15,581 ببخشيد 2 00:00:15,614 --> 00:00:16,515 مي‌دونيد اگه داشتم رانندگي مي‌کردم 3 00:00:16,549 --> 00:00:18,251 اين اتفاق مي‌تونست خيلي خطرناک باشه 4 00:00:18,284 --> 00:00:19,485 هر باري که عطسه مي‌کنيد 5 00:00:19,518 --> 00:00:21,754 چشمان‌تون براي حدود يک ثانيه بسته ميشه 6 00:00:21,787 --> 00:00:24,624 که اين يعني اگه داريد مثلاً با سرعت 113 کيلومتر بر ساعت 7 00:00:24,657 --> 00:00:28,761 رانندگي مي‌کنيد ضربدر 5280 تقسيم بر 60 تقسيم بر 60 8 00:00:28,794 --> 00:00:33,633 نزديک به 31 متر رو با چشمان بسته طي مي‌کنيد 9 00:00:34,733 --> 00:00:36,102 ولي نگران نباشيد 10 00:00:36,135 --> 00:00:38,071 اين يک خودروي خودگران است 11 00:00:38,104 --> 00:00:40,740 از حسگرها و نرم‌افزارها براي کنترل خودش استفاده مي‌کند 12 00:00:40,773 --> 00:00:43,176 تا من و افراد ديگه رو سالم و امن نگه داره 13 00:00:43,209 --> 00:00:44,777 اميدوارم 14 00:00:46,879 --> 00:00:49,649 تحسين‌برانگيزه ولي اجازه بديد پرسشي رو مطرح کنم 15 00:00:49,682 --> 00:00:51,717 اگه يک خودروي خودگران قرار بود 16 00:00:51,750 --> 00:00:53,853 بين برخورد با دو نفري که جلوش قرار دارن 17 00:00:53,886 --> 00:00:56,189 يا اين که بپيچه تا از برخورد با اونها دوري کنه 18 00:00:56,222 --> 00:00:58,791 و با يه نفر در پياده‌رو برخورد کنه يک انتخابي رو داشته باشه چي؟ 19 00:00:58,824 --> 00:01:00,827 چه برنامه‌ريزي‌اي براي اون بايد انجام بشه؟ 20 00:01:03,362 --> 00:01:04,864 شما چي کار مي‌کنيد؟ 21 00:01:04,897 --> 00:01:06,833 نظرسنجي‌ها و ارزيابي‌هاي جديدي انجام شده 22 00:01:06,866 --> 00:01:08,601 و از مردم مي‌پرسند فکر مي‌کنند چه کاري رو انجام بدن 23 00:01:08,634 --> 00:01:10,870 ولي هيچ محققي افراد رو در تجربه‌ي آسيب‌زاي واقعي قرار نداده است 24 00:01:10,903 --> 00:01:14,240 ولي هيچ محققي افراد رو در تجربه‌ي آسيب‌زاي واقعي قرار نداده است 25 00:01:14,273 --> 00:01:17,343 اگه اين کار و بکنيم چيزهاي بيشتري رو راجع به ماهيت انساني مي‌آموزيم؟ 26 00:01:17,376 --> 00:01:20,213 آيا قرار دادن افراد در چنين شرايطي اخلاقي است؟ 27 00:01:20,246 --> 00:01:22,748 مي‌خواهم اين چيزها رو بفهمم 28 00:01:22,781 --> 00:01:26,086 ميدان ذهن هدف والاتر 29 00:01:37,863 --> 00:01:41,501 در سال 1967 فيلسوف بريتانيايي فيليپا فوت 30 00:01:41,534 --> 00:01:45,171 پيش‌نشانگري از معماي خودروي خودگردان درست کرد 31 00:01:45,204 --> 00:01:47,173 فرانامه‌ي مشهوري که او طراحي کرد 32 00:01:47,206 --> 00:01:49,342 را مسئله‌ي تراموا( قطار برقي، قطار شهري) مي‌نامند 33 00:01:49,375 --> 00:01:52,678 تصور کنيد قطاري سرکش وجود داره که داره يک ريل قطار رو با سرعت طي مي‌کنه 34 00:01:52,711 --> 00:01:54,380 درست جلوي قطار 35 00:01:54,413 --> 00:01:57,150 پنج نفر روي ريل هستند 36 00:01:57,183 --> 00:01:59,685 حالا تصور کنيد اون‌قدر دور هستيد که نمي‌تونيد به اون پنج نفر کمک کنيد ولي درست کنارتان 37 00:01:59,718 --> 00:02:02,822 حالا تصور کنيد اون‌قدر دور هستيد که نمي‌تونيد به اون پنج نفر کمک کنيد ولي درست کنارتان 38 00:02:02,855 --> 00:02:07,193 اهرمي وجود داره که مي‌تونه مسير قطار رو به ريل ديگه‌اي تغيير بده 39 00:02:07,226 --> 00:02:10,930 اگه مسير قطار و تغيير بديد اون پنج نفر نجات پيدا مي‌کنن 40 00:02:10,963 --> 00:02:12,598 ولي نکته‌ي مهم قضيه اينجاست 41 00:02:12,631 --> 00:02:14,834 شخص ديگه‌اي در ريل دوم وجود داره 42 00:02:14,867 --> 00:02:17,370 حالا با يک تنگنا مواجه هستيد 43 00:02:17,403 --> 00:02:18,704 يا مي‌تونيد هيچ‌کاري نکنيد 44 00:02:18,737 --> 00:02:20,940 و قطار پنج نفر و خواهد کشت 45 00:02:20,973 --> 00:02:24,510 يا مي‌تونيد اهرم رو بکشيد و زندگي‌شون رو نجات بديد 46 00:02:24,543 --> 00:02:28,915 ولي مستقيماً مسئول کشته‌شدن يک نفر باشيد 47 00:02:28,948 --> 00:02:30,816 چه کار خواهيد کرد؟ 48 00:02:30,849 --> 00:02:33,586 وقتي از مردم بررسي آماري شد اکثر افراد مي‌گفتند که اهرم رو مي‌کشن 49 00:02:33,619 --> 00:02:36,822 و جون يه نفر و فداي جون پنج نفر مي‌کنن 50 00:02:36,855 --> 00:02:38,925 اين براي هدف والاتري است 51 00:02:38,958 --> 00:02:41,661 ولي اين که مي‌گيم چطور عمل مي‌کنيم شايد با کاري که واقعاً تو اون وضعيت مي‌کنيم، با احساسات واقعي و زندگي‌هايي که واقعاً در خطر هستند، مطابقت نداشته باشه 52 00:02:41,694 --> 00:02:45,531 ولي اين که مي‌گيم چطور عمل مي‌کنيم شايد با کاري که واقعاً تو اون وضعيت مي‌کنيم، با احساسات واقعي و زندگي‌هايي که واقعاً در خطر هستند، مطابقت نداشته باشه 53 00:02:45,564 --> 00:02:49,435 ولي اين که مي‌گيم چطور عمل مي‌کنيم شايد با کاري که واقعاً تو اون وضعيت مي‌کنيم، با احساسات واقعي و زندگي‌هايي که واقعاً در خطر هستند، مطابقت نداشته باشه 54 00:02:49,468 --> 00:02:52,738 هر تفاوتي بين اين دو و مقايسه با کسي که 55 00:02:52,771 --> 00:02:55,875 مي‌خواهيم باشيم نشون مي‌ده واقعاً کي هستيم 56 00:02:55,908 --> 00:02:59,879 ولي تنها زماني ميشه اين مقايسه رو انجام داد که کاري که هيچ‌وقت انجام نشده رو انجام بديم 57 00:02:59,912 --> 00:03:02,715 مسئله‌ي تراموا رو به واقعيت تبديل کنيم 58 00:03:13,993 --> 00:03:16,229 فرض کنيد آزمايشي رو در يک ايستگاه سوزن راه‌آهن واقع‌گرايانه اجرا کرديم 59 00:03:16,262 --> 00:03:18,731 فرض کنيد آزمايشي رو در يک ايستگاه سوزن راه‌آهن واقع‌گرايانه اجرا کرديم 60 00:03:18,764 --> 00:03:21,901 و در اون اشخاص مورد آزمايش قطارهاي را روي نمايشگر مشاهده مي‌کنند 61 00:03:21,934 --> 00:03:24,837 از پيش، از قطارها و افراد روي ريل‌ها فيلمبرداري شده و نقش خود را بازي کرده‌اند 62 00:03:24,870 --> 00:03:27,373 از پيش، از قطارها و افراد روي ريل‌ها فيلمبرداري شده و نقش خود را بازي کرده‌اند 63 00:03:27,406 --> 00:03:29,809 ولي افراد مورد آزمايش فکر مي‌کنند که اين اتفاقات واقعي است 64 00:03:29,842 --> 00:03:31,844 آنها باور خواهند کرد که مي‌تونن يک اهرم رو کنترل کنند 65 00:03:31,877 --> 00:03:33,913 که مسير قطار رو تغيير ميده 66 00:03:33,946 --> 00:03:36,916 و اونها اين گزينه رو در اختيار دارن تا مسير قطار رو تغيير بدن يا نه 67 00:03:36,949 --> 00:03:39,986 اونها کاملاً متقاعد شدن که بايد بين جون پنج نفر يا يک نفر انتخاب کنن 68 00:03:40,019 --> 00:03:42,922 اونها کاملاً متقاعد شدن که بايد بين جون پنج نفر يا يک نفر انتخاب کنن 69 00:03:42,955 --> 00:03:45,791 ولي صبر کنيد يک تنگناي هدف والاتري 70 00:03:45,824 --> 00:03:48,728 درباره‌ي انجام آزمايشي بر هدف والاتر وجود داره 71 00:03:48,761 --> 00:03:51,397 اين که افراد رو مجبور کنيم باور کنند 72 00:03:51,430 --> 00:03:54,400 احتمال دارد کسي رو بکشند، آيا اونها رو در خطر وقوع آسيب‌هاي رواني‌ جدي‌اي قرار ميديم؟ 73 00:03:54,433 --> 00:03:56,802 احتمال دارد کسي رو بکشند، آيا اونها رو در خطر وقوع آسيب‌هاي رواني‌ جدي‌اي قرار ميديم؟ 74 00:03:56,835 --> 00:04:00,806 بله احتمالاً براي همه‌ي ما مفيد که ببينيم چه اتفاقاتي مي‌افته 75 00:04:00,839 --> 00:04:06,045 ولي آيا اين منافع و فوايد ارزش رساندن ضربه‌هاي رواني بالقوه به چند نفر رو داره؟ 76 00:04:06,078 --> 00:04:09,582 براي اين که بتونيم يک مسئله‌ي ترامواي واقعي رو اجرا و هدايت کنيم 77 00:04:09,615 --> 00:04:12,718 بايد مطمئن مي‌شدم که از نظر اخلاقي مشکلي نداره 78 00:04:12,751 --> 00:04:15,354 براي همين با عصب‌شناس رفتاري 79 00:04:15,387 --> 00:04:17,556 پرفسور آرون بليزدل صحبت کردم 80 00:04:17,589 --> 00:04:19,625 چه چيزي راجع به مسئله‌ي تراموا مي‌دونيد 81 00:04:19,658 --> 00:04:21,827 و تحقيقات قبلي چه چيزهايي پيدا کردند؟ 82 00:04:21,860 --> 00:04:24,664 اکثر افراد ميگن که اهرم رو ميکشن 83 00:04:24,697 --> 00:04:27,533 البته زندگي پنج نفر در برابر زندگي يک نفر قرار داره، از نظر رياضياتي مشکلي نيست 84 00:04:27,566 --> 00:04:30,002 ولي چيزي که من مي‌خوام بدونم اينه که اگه اون‌ها رو جلوي يک 85 00:04:30,035 --> 00:04:33,506 کليد بگذاريم و نگاه کنند که يک قطار داره به سمت افرادي ميره 86 00:04:33,539 --> 00:04:36,008 آيا تو اون لحظه اهرم رو ميکشن؟ 87 00:04:36,041 --> 00:04:39,745 شرط مي‌بندم که خيلي از اون‌ها خشک‌شون ميزنه 88 00:04:39,778 --> 00:04:41,080 وقتي مي‌ترسيد 89 00:04:41,113 --> 00:04:43,883 فکر مي‌کنم که خيلي از کنش‌ها رو خاموش مي‌کنه 90 00:04:43,916 --> 00:04:45,751 دلم ميخواد بفهمم باشه 91 00:04:45,784 --> 00:04:48,888 چه آسيب‌هاي بالقوه‌اي مي‌تونه براي کسي که در اون شرايط قرار داره به وجود بياد؟ 92 00:04:48,921 --> 00:04:50,389 اکثر افراد احتمالاً مشکلي نخواهند داشت 93 00:04:50,422 --> 00:04:52,892 ولي پتانسيل کوچکي براي آسيب‌زايي وجود داره 94 00:04:52,925 --> 00:04:57,029 از اين لحاظ که فرد از تصميمي که گرفته عذاب وجدان بگيره 95 00:04:57,062 --> 00:05:00,399 و افکاري وسواسي بگيره که 96 00:05:00,432 --> 00:05:02,535 من کسي بودم که اون دکمه رو فشار داد 97 00:05:02,568 --> 00:05:05,071 و باعث شدم قطار بره و يه نفر رو بکشه 98 00:05:05,104 --> 00:05:08,374 يا شايد با خودش فکر کنه من اون کسي بودم که خشکم زد 99 00:05:08,407 --> 00:05:10,810 و قادر نبودم به اون پنج نفر کمک کنم 100 00:05:10,843 --> 00:05:12,878 و اين ميتونه ضربه‌هاي رواني رو به همراه داشته باشه 101 00:05:12,911 --> 00:05:15,681 آيا تا به حال به طور واقعي مسئله‌ي تراموا رو روي افراد آزمايش کرده‌ايم؟ 102 00:05:15,714 --> 00:05:18,551 آيا تا به حال به طور واقعي مسئله‌ي تراموا رو روي افراد آزمايش کرده‌ايم؟ 103 00:05:18,584 --> 00:05:20,419 تا اون‌جايي که من مي‌دونم نه 104 00:05:20,452 --> 00:05:22,822 شده تا حالا دلتون بخواد ببينيد که مسئله‌ي تراموا 105 00:05:22,855 --> 00:05:24,090 در واقعيت به اجرا در اومده؟ 106 00:05:24,123 --> 00:05:26,058 مي‌دونيد آره 107 00:05:26,091 --> 00:05:29,795 اين کار خيلي چيزها راجع به کنش واقعي انسان‌ها ميگه و اطلاع‌دهنده است 108 00:05:29,828 --> 00:05:32,565 اگه بهتون بگم که مي‌خواهيم اين کار رو بکنيم بله 109 00:05:32,598 --> 00:05:34,066 آيا با داشتن چنين مسئوليتي روي شونه‌هاتون مشکلي نداشتيد؟ 110 00:05:34,099 --> 00:05:36,102 آيا با داشتن چنين مسئوليتي روي شونه‌هاتون مشکلي نداشتيد؟ 111 00:05:36,135 --> 00:05:39,672 نه. نمي‌تونستم اين کار و بکنم 112 00:05:39,705 --> 00:05:41,841 براي اين که من در چنين چيزي شرکت کنم 113 00:05:41,874 --> 00:05:45,010 بايد روي شونه‌هاي افراد زيادي باشه 114 00:05:45,043 --> 00:05:46,879 از جمله يک کارگروه اخلاق 115 00:05:46,912 --> 00:05:48,647 نمي‌تونم همچين چيزي رو تحمل کنم 116 00:05:48,680 --> 00:05:49,949 اعتماد دکتر بليزدل 117 00:05:49,982 --> 00:05:51,984 به يک کارگروه اخلاق با عقل جور در ميومد 118 00:05:52,017 --> 00:05:54,520 اکثر دانشگاه‌ها هيئت‌هاي بررسي اخلاقي دارند 119 00:05:54,553 --> 00:05:57,423 تا به پرسشي حياتي پاسخ بدن 120 00:05:57,456 --> 00:06:00,426 در چه زمان‌هايي مي‌توان خطر ايجاد آسيب رواني به اسم علم رو به جون خريد؟ 121 00:06:00,459 --> 00:06:02,628 در چه زمان‌هايي مي‌توان خطر ايجاد آسيب رواني را به اسم علم رو به جون خريد؟ 122 00:06:02,661 --> 00:06:04,830 ماه مه سال 1962 است 123 00:06:04,863 --> 00:06:07,733 آزمايشي در دانشگاه ييل در حال انجام است 124 00:06:07,766 --> 00:06:10,136 هيئت‌هاي بررسي اخلاق در نتيجه‌ي تعدادي آزمايشات روان‌شناختي اواسط قرن پيش به وجود آمدند 125 00:06:10,169 --> 00:06:12,872 هيئت‌هاي بررسي اخلاق در نتيجه‌ي تعدادي آزمايشات روان‌شناختي اواسط قرن پيش به وجود آمدند 126 00:06:12,905 --> 00:06:14,707 هيئت‌هاي بررسي اخلاق در نتيجه‌ي تعدادي آزمايشات روان‌شناختي اواسط قرن پيش به وجود آمدند 127 00:06:14,740 --> 00:06:17,009 يک نظريه اين است که هر وقتي که افراد براي اشتباهي که مرتکب شده‌اند 128 00:06:17,042 --> 00:06:18,978 تنبيه مي‌شوند چيزها را به طور صحيح ياد مي‌گيرند 129 00:06:19,011 --> 00:06:20,813 اشتباهه 130 00:06:20,846 --> 00:06:22,815 حالا شوکي 105 ولتي دريافت مي‌کني 131 00:06:24,750 --> 00:06:26,552 دکتر استنلي ميلگرام 132 00:06:26,585 --> 00:06:28,187 آزمايش کرد که افراد در اطاعت از اقتدار(اتوريته) تا 133 00:06:28,220 --> 00:06:30,656 کجا پيش مي‌روند، حتي اگر باور داشته باشند 134 00:06:30,689 --> 00:06:32,525 که دارند به صورت فيزيکي به ديگران آسيب مي‌رسونند 135 00:06:32,558 --> 00:06:34,460 سيصد و سي ولت 136 00:06:36,829 --> 00:06:39,165 هيچ‌کس رو برق نمي‌گيره و صداي فريادهاي 137 00:06:39,198 --> 00:06:42,701 قرباني شوک‌ها جعلي و ساختگي است ولي ضربه‌ي رواني‌اي 138 00:06:42,734 --> 00:06:45,538 که شرکت‌کنندگان از آن رنج مي‌بردند واقعي بود 139 00:06:45,571 --> 00:06:47,540 شما هيچ حقي نداريد من و اينجا نگه داريد! بگذاريد بيام بيرون 140 00:06:47,573 --> 00:06:48,841 اين کار جرقه‌ي بحث‌هايي را در جامعه‌ي علمي زد 141 00:06:48,874 --> 00:06:50,509 اين کار جرقه‌ي بحث‌هايي را در جامعه‌ي علمي زد 142 00:06:50,542 --> 00:06:52,845 خيلي از افراد روش به کار گرفته‌ شده‌ي ميلگرام را زير سوأل مي‌بردند 143 00:06:52,878 --> 00:06:56,449 ولي برخلاف يک دانشگاه تحقيقاتي ميدان ذهن به يک 144 00:06:56,482 --> 00:06:58,184 کارگروه اخلاقي دانشگاه پاسخگو نيست 145 00:06:58,217 --> 00:07:00,119 با اين تفاسير مي‌خواستم نظر 146 00:07:00,152 --> 00:07:02,688 يک هيئت بررسي موسساتي را جويا شوم 147 00:07:02,721 --> 00:07:04,990 بنابراين رد يکي از آنها رو گرفتم و ايده‌هايم درباره‌ي اجراي واقعي مسئله‌ي تراموا را با اونها در ميان گذاشتم 148 00:07:05,023 --> 00:07:08,461 بنابراين رد يکي از آنها رو گرفتم و ايده‌هايم درباره‌ي اجراي واقعي مسئله‌ي تراموا را با اون در ميان گذاشتم 149 00:07:08,494 --> 00:07:10,463 فکر مي‌کني به نقطه‌اي برسم که شما 150 00:07:10,496 --> 00:07:12,998 با تأييد اين تحقيق مشکلي نداشته باشيد؟ 151 00:07:13,031 --> 00:07:16,168 مايکل اصلاً دوست ندارم که حامل اخبار بد باشم 152 00:07:16,201 --> 00:07:18,671 احتمالاً نه 153 00:07:18,704 --> 00:07:21,240 هنوز آمادگيش و ندارم که بگم نه 154 00:07:21,273 --> 00:07:24,143 خيلي دوست دارم ببينم تحقيقت مورد قبول واقع شه 155 00:07:24,176 --> 00:07:25,845 و فکر مي‌کنم براي اين که کاري کنيم مورد قبول واقع بشه 156 00:07:25,878 --> 00:07:27,880 اينه که بايد احتمالا اون رو براي آدم‌هايي به نمايش در بياريم 157 00:07:27,913 --> 00:07:30,182 که اختلال استرسي پس از ضربه‌هاي رواني ندارن 158 00:07:30,215 --> 00:07:32,485 مي‌دوني هر نوع مثل مشکلات باليني 159 00:07:32,518 --> 00:07:34,587 که ميتونه اون‌ها را نسبت به رويدادي مثل اين آسيب‌پذيرتر کنه به اضافه‌ي چيزي مثل 160 00:07:34,620 --> 00:07:38,924 که ميتونه اون‌ها را نسبت به رويدادي مثل اين آسيب‌پذيرتر کنه به اضافه‌ي چيزي مثل 161 00:07:38,957 --> 00:07:40,626 مشاور ضربه‌هاي رواني در کنارش 162 00:07:40,659 --> 00:07:42,828 من فکر مي‌کنم تحت اين شرايط 163 00:07:42,861 --> 00:07:44,730 امکان داره قبول بشه 164 00:07:44,763 --> 00:07:47,533 مي‌توني دعوي متقاعد‌کننده‌اي براي اهداف خوب اين مطالعه ارائه بدي؟ 165 00:07:47,566 --> 00:07:49,134 موافقم اگه مي‌تونستي راهي پيدا کني 166 00:07:49,167 --> 00:07:50,769 تا بگي ببينيد به اين دليل مهم است 167 00:07:50,802 --> 00:07:52,805 اين فقط يک تحقيقات نظري پايه نيست 168 00:07:52,838 --> 00:07:56,208 اين کار پيامدهايي مستقيم براي حمل و نقل عمومي داره 169 00:07:56,241 --> 00:07:59,044 پيامدهايي مستقيم براي خودروهاي خودگردان داره 170 00:07:59,077 --> 00:08:00,679 اين يک خطر- فايده است 171 00:08:00,712 --> 00:08:02,715 ولي فوايدش به صورت بالقوه عظيم و بسيار زياد است 172 00:08:02,748 --> 00:08:07,286 درسته و خب اميدوارم که اهداف خوبي که اين آزمايش داره 173 00:08:07,319 --> 00:08:12,291 برملا کردن تفاوت‌هاي بين غريزه 174 00:08:12,324 --> 00:08:16,061 و تعمق فلسفي باشه 175 00:08:16,094 --> 00:08:19,098 و فکر مي‌کنم در يادگيري اين تفاوت‌ها فوايد عظيمي مي‌تونه وجود داشته باشه تا بتونيم افراد رو آموزش بديم 176 00:08:19,131 --> 00:08:21,867 و فکر مي‌کنم در يادگيري اين تفاوت‌ها فوايد عظيمي مي‌تونه وجود داشته باشه تا بتونيم افراد رو آموزش بديم 177 00:08:21,900 --> 00:08:24,904 تا طوري عمل کنند که دلشان مي‌خواهد 178 00:08:24,937 --> 00:08:26,872 بله جالبه 179 00:08:26,905 --> 00:08:29,542 اين استدلال متقاعدکننده است بله 180 00:08:29,575 --> 00:08:33,279 وقتي به اين جلسه اومدم توقع مقاومت زيادي رو داشتم 181 00:08:33,312 --> 00:08:36,582 ولي در عوض با روحيه‌اي بهتر دارم اينجا رو ترک مي‌کنم 182 00:08:36,615 --> 00:08:38,984 به اين صورت که هيجان‌زدم تا نگراني‌هاي اين افراد رو مد نظر قرار بدم 183 00:08:39,017 --> 00:08:40,719 اونها رو درون اين مطالعه و تحقيق پياده‌سازي کنم 184 00:08:40,751 --> 00:08:42,887 و نه تنها اونها رو قابل‌قبول‌تر کنم 185 00:08:42,921 --> 00:08:44,223 که فکر مي‌کردم هدف در اينجا همين باشه 186 00:08:44,256 --> 00:08:46,625 ولي فايده‌ي آن را بيشتر کنم 187 00:08:46,658 --> 00:08:49,995 جذاب‌ترش کنم و به ژرفاي بيشتري رسوخ کنم 188 00:08:50,028 --> 00:08:51,898 و کاربردهاي بيشتري در جامعه داشته باشه 189 00:08:57,069 --> 00:09:00,606 بنابراين تصميم‌ گرفتم که آماده جلو رفتن هستيم 190 00:09:00,639 --> 00:09:02,007 تا يکي از بدنام‌ترين تنگناهاي اخلاقي فرضي را به واقعيت تبديل کنم 191 00:09:02,040 --> 00:09:06,111 تا يکي از بدنام‌ترين تنگناهاي اخلاقي فرضي را به واقعيت تبديل کنم 192 00:09:10,215 --> 00:09:12,217 به يک خط راه‌آهن متروک رفتيم 193 00:09:12,250 --> 00:09:14,053 و يک قطار کرايه‌اي را گرفتيم 194 00:09:14,086 --> 00:09:17,156 نياز بود تا به اشخاص مورد آزمايش نشان داده شود کليدها چطور کار مي‌کنند 195 00:09:17,189 --> 00:09:19,191 خب گروه توليد ميدان ذهن 196 00:09:19,224 --> 00:09:22,094 از قطاري که از دو ريل پايين مي‌رفت فيلمبرداري کردند 197 00:09:22,127 --> 00:09:26,231 سپس شش بازيگر رو به شکل کارگران راه‌آهن در اورديم 198 00:09:26,264 --> 00:09:28,334 از اون‌جايي که نمي‌خواستيم اونها در معرض خطرات واقعي آسيب ديدن قرار بگيرن 199 00:09:28,367 --> 00:09:30,035 اقداماتي رو انجام داديم تا مطمئن بشيم که امنيت‌شون برقرار است 200 00:09:30,068 --> 00:09:32,805 همتون کارگراني خواهيد بود که روي ريل کار مي‌کنيد 201 00:09:32,838 --> 00:09:34,873 موقعي که روي ريل‌ها قرار داريد قطار رو راه نمي‌اندازيم 202 00:09:34,906 --> 00:09:36,642 موقعي که روي ريل‌ها قرار داريد قطار رو راه نمي‌اندازيم 203 00:09:36,675 --> 00:09:39,144 از بازيگران‌مان که روي ريل‌ها قرار داشتند فيلمبرداري کرديم 204 00:09:39,177 --> 00:09:40,980 محافظ گوش زدند و انگار حواس‌شون پرت شده 205 00:09:41,013 --> 00:09:42,181 تا توضيح بدهيم چرا اونها نمي‌تونن صداي قطاري که بهشون نزديک ميشه رو بشنون 206 00:09:42,214 --> 00:09:43,916 تا توضيح بدهيم چرا اونها نمي‌تونن صداي قطاري که بهشون نزديک ميشه رو بشنون 207 00:09:43,949 --> 00:09:47,119 سپس در بخش تدوين از جلوه‌هاي تصويري استفاده کرديم 208 00:09:47,152 --> 00:09:49,888 تا توهمي از نزديک‌شدن قطار رو ايجاد کنيم 209 00:09:49,921 --> 00:09:51,957 سپس اين نماها رو با هم ترکيب کرديم 210 00:09:51,990 --> 00:09:54,159 در طول آزمايش اين ويديو رو براي افراد مورد آزمايش پخش مي‌کنيم تا باور ‌کنند اين اتفاقات دارد به صورت زنده مي‌افتد 211 00:09:54,192 --> 00:09:55,828 در طول آزمايش اين ويديو رو براي افراد مورد آزمايش پخش مي‌کنيم تا باور ‌کنند اين اتفاقات دارد به صورت زنده مي‌افتد 212 00:09:55,861 --> 00:09:57,696 در طول آزمايش اين ويديو رو براي افراد مورد آزمايش پخش مي‌کنيم تا باور ‌کنند اين اتفاقات دارد به صورت زنده مي‌افتد 213 00:09:57,729 --> 00:09:59,799 و از دوربين‌هاي از دور به اينجا منتقل مي‌شود 214 00:10:02,234 --> 00:10:04,303 قدم بعدي‌مان پيدا کردن متخصصي بود 215 00:10:04,336 --> 00:10:06,305 که من رو در طول فرآيند گزينش افراد آزمايشي راهنمايي کنه 216 00:10:06,338 --> 00:10:08,107 که من رو در طول فرآيند گزينش افراد آزمايشي راهنمايي کنه 217 00:10:08,140 --> 00:10:11,143 تا آسيب‌هاي رواني رو به حداقل برسونيم 218 00:10:11,176 --> 00:10:13,078 خب راجع به چه چيزهايي بايد نگران باشم؟ 219 00:10:13,111 --> 00:10:16,649 احتمالاً بدترين اتفاق اختلال استرسي پس از ضربه‌ي رواني است 220 00:10:16,682 --> 00:10:19,318 و اين زمانيه که اونها اون ضربه‌ي رواني رو دوباره تجربه مي‌کنند 221 00:10:19,351 --> 00:10:21,687 اونها بارها و بارها راجع بهش فکر مي‌کنند 222 00:10:21,720 --> 00:10:25,190 و براي اين که خطرات رو به حداقل برسونيد بايد افرادي که در معرض واکنشي از ضربه‌ي رواني هستند رو از فهرست‌تون خارج کنيد 223 00:10:25,223 --> 00:10:27,326 و براي اين که خطرات رو به حداقل برسونيد بايد افرادي که در معرض واکنشي از ضربه‌ي رواني هستند رو از فهرست‌تون خارج کنيد 224 00:10:27,359 --> 00:10:29,662 و بعدش نشست توضيحي و انجام بديد 225 00:10:29,695 --> 00:10:32,398 اين کليد به حداقل رسوندن اتفاق افتادن آسيب‌ها است 226 00:10:32,431 --> 00:10:33,866 اون‌ها در حال حاضر چه حسي دارند؟ 227 00:10:33,899 --> 00:10:35,367 چطورن؟ 228 00:10:35,400 --> 00:10:37,403 مي‌تونيد براشون از واقعيتي که هست به جاي چيزي که فکر مي‌کردند هست توضيح بديد 229 00:10:37,436 --> 00:10:40,272 مي‌تونيد براشون از واقعيتي که هست به جاي چيزي که فکر مي‌کردند هست توضيح بديد 230 00:10:40,305 --> 00:10:43,676 بهمون کمک مي‌کني اين آزمايش رو انجام بديم؟ 231 00:10:43,709 --> 00:10:45,711 اوه آآآآ 232 00:10:45,744 --> 00:10:47,713 بله. منظورم اينه که فکر مي‌کنم اين کار و انجام بدم 233 00:10:47,746 --> 00:10:49,214 فکر مي‌کنم اين آزمايشي واقعاً جالب و باارزشه چون افراد مي‌تونند 234 00:10:49,247 --> 00:10:52,317 فکر مي‌کنم اين آزمايشي واقعاً جالب و باارزشه چون افراد مي‌تونند 235 00:10:52,350 --> 00:10:56,055 درس‌هاي بسيار ناراحت‌کننده‌اي رو ياد بگيرن که بعداً مي‌تون ازش بياموزند 236 00:10:56,088 --> 00:10:59,024 اگه بتونم اين اطمينان رو به وجود بيارم که از افرادي استفاده مي‌کنيم که براي انجام چنين کاري مفيد هستن بسيار مفتخر خواهم بود 237 00:10:59,057 --> 00:11:01,227 اگه بتونم اين اطمينان رو به وجود بيارم که از افرادي استفاده مي‌کنيم که براي انجام چنين کاري مفيد هستن بسيار مفتخر خواهم بود 238 00:11:08,900 --> 00:11:11,103 من به خاط تحقيقي بهتون زنگ زدم که داريم انجام ميديم و 239 00:11:11,136 --> 00:11:12,471 درباره‌ي راه‌آهن‌هاي سرعت‌بالا است 240 00:11:12,504 --> 00:11:13,472 مي‌خواستم بدونم دلتون مي‌خواد هفته‌ي ديگه تو اين آزمايش شرکت کنيد 241 00:11:13,505 --> 00:11:15,774 مي‌خواستم بدونم دلتون مي‌خواد هفته‌ي ديگه تو اين آزمايش شرکت کنيد 242 00:11:15,807 --> 00:11:18,744 براي مخفي کردن ماهيت آزمايش‌مان 243 00:11:18,777 --> 00:11:21,080 آگهي برخطي(آنلايني) گذاشتيم تا افراد رو براي يک گروه کانوني جعلي استخدام کنيم تا درباره‌ي ريل سرعت‌بالاي جديد کاليفرنيا بازخورد بدن 244 00:11:21,113 --> 00:11:23,382 آگهي برخطي(آنلايني) گذاشتيم تا افراد رو براي يک گروه کانوني جعلي استخدام کنيم تا درباره‌ي ريل سرعت‌بالاي جديد کاليفرنيا بازخورد بدن 245 00:11:23,415 --> 00:11:26,051 آگهي برخطي(آنلايني) گذاشتيم تا افراد رو براي يک گروه کانوني جعلي استخدام کنيم تا درباره‌ي ريل سرعت‌بالاي جديد کاليفرنيا بازخورد بدن 246 00:11:26,084 --> 00:11:29,288 امروز فقط ازتون مي‌خوام تا يه سري فرم رو پر کنيد 247 00:11:29,321 --> 00:11:32,825 تا مطمئن شيم دامنه‌ي متنوعي از شخصيت‌ها رو در گروه‌مون و 248 00:11:32,858 --> 00:11:36,195 براي اهداف امنيتي اداره‌ي امنيتي حمل و نقل(تي‌اِس‌اِي) داريم 249 00:11:36,228 --> 00:11:37,963 اين ارزيابي‌هاي روان‌شناختي 250 00:11:37,996 --> 00:11:39,498 بارها توسط کارفرمايان استفاده شده است 251 00:11:39,531 --> 00:11:42,101 تا نشانه‌هايي از افسردگي، اضطراب 252 00:11:42,134 --> 00:11:44,036 و شرايط ديگه رو شناسايي کنند که احتمال داره باعث بشه کسي 253 00:11:44,069 --> 00:11:46,772 براي شرکت در اين آزمايش نامناسب باشه 254 00:11:46,805 --> 00:11:48,340 خيلي ممنون. روز خوبي داشته باشيد 255 00:11:48,373 --> 00:11:50,209 ممنون 256 00:11:50,242 --> 00:11:52,444 به دفتر دکتر سسون برمي‌گرديم 257 00:11:52,477 --> 00:11:54,880 ما واکنش‌هاي بالقوه‌ي افراد رو مورد بررسي قرار داديم 258 00:11:54,913 --> 00:11:58,517 اين فرد بخصوص، نگران اين بودم 259 00:11:58,550 --> 00:12:02,755 تفکر خودکشي بالا، کنش‌نمايي بالا 260 00:12:02,788 --> 00:12:05,424 اين نوع عوامل نمي‌تونه توي يه آزمايشي خوب باشه 261 00:12:05,457 --> 00:12:07,259 که در اون مي‌خواهيد جلوي افتادن هر گونه‌ي ضربه‌ي رواني رو بگيريد درسته 262 00:12:07,292 --> 00:12:09,328 که در اون مي‌خواهيد جلوي افتادن هر گونه‌ي ضربه‌ي رواني رو بگيريد درسته 263 00:12:09,361 --> 00:12:10,863 اگرچه اين افراد 264 00:12:10,896 --> 00:12:12,364 و گروه بزرگي از اونها وجود داره 265 00:12:12,397 --> 00:12:14,466 تاب‌آوري بيشتري دارن 266 00:12:14,499 --> 00:12:18,170 براي همين به اين افراد حس بهتري دارم 267 00:12:18,203 --> 00:12:19,872 چون قابليت‌شون در بازگشت به حالت عادي 268 00:12:19,905 --> 00:12:22,174 در شرايط سخت مي‌تونه اونها رو در پذيرندگي کمتري از ضربه‌ي رواني قرار بده 269 00:12:22,207 --> 00:12:24,042 در شرايط سخت مي‌تونه اونها رو در پذيرندگي کمتري از ضربه‌ي رواني قرار بده 270 00:12:24,075 --> 00:12:27,446 بالاخره بعد از مشاورت با دو روان‌شناس 271 00:12:27,479 --> 00:12:29,314 و يک هيئت اخلاق دانشگاه 272 00:12:29,347 --> 00:12:32,284 وقتش فرا رسيده بود تا عمليات خود را اجرايي کنيم 273 00:12:46,464 --> 00:12:48,834 اينجا جاييه که مي‌خواهيم به صورت فيزيکي مسئله‌ي تراموا رو به صورت واقعي درست کنيم 274 00:12:48,867 --> 00:12:50,836 اينجا جاييه که مي‌خواهيم به صورت فيزيکي مسئله‌ي تراموا رو به صورت واقعي درست کنيم 275 00:12:50,869 --> 00:12:53,305 نه با يک تراموا بلکه با يک قطار 276 00:12:53,338 --> 00:12:55,307 اشخاص مورد آزمايش براي آزمون کانوني جعلي‌مون توي اين اتاقک مي‌شينن 277 00:12:55,340 --> 00:12:56,542 اشخاص مورد آزمايش براي آزمون کانوني جعلي‌مون توي اين اتاقک مي‌شينن 278 00:12:56,575 --> 00:12:58,577 که البته هيچ‌وقت اجرا نميشه 279 00:12:58,610 --> 00:13:00,445 قراره روز داغ و آفتابي‌اي براي اون‌ها باشه 280 00:13:00,478 --> 00:13:02,214 خب وقتي منتظرن تا آزمون واقعي شروع بشه، بهشون پيشنهاد مي‌ديم تا درون ايستگاه سوزن از راه دور با هوايي مطلوب بشينن 281 00:13:02,247 --> 00:13:05,417 خب وقتي منتظرن تا آزمون واقعي شروع بشه، بهشون پيشنهاد مي‌ديم تا درون ايستگاه سوزن از راه دور با هوايي مطلوب بشينن 282 00:13:05,450 --> 00:13:07,920 خب وقتي منتظرن تا آزمون واقعي شروع بشه، بهشون پيشنهاد مي‌ديم تا درون ايستگاه سوزن از راه دور با هوايي مطلوب بشينن 283 00:13:07,953 --> 00:13:11,824 درون اينجا با متصدي مهربان سوزن قطار ملاقات مي‌کنند 284 00:13:11,857 --> 00:13:13,192 که ظاهراً کارمند 285 00:13:13,225 --> 00:13:15,327 سازمان راه‌آهن کاليفرنيا است 286 00:13:15,360 --> 00:13:17,496 سازمان راه‌آهن کاليفرنيا سازماني واقعي است 287 00:13:17,529 --> 00:13:19,331 واقعي الکي 288 00:13:19,364 --> 00:13:22,568 ما اين سازمان دولتي فاقد وجود خارجي را اختراع کرديم 289 00:13:22,601 --> 00:13:26,538 تا اشخاص مورد آزمايش‌مون رو قانع کنيم که همه‌چيز اينجا واقعي است 290 00:13:26,571 --> 00:13:30,242 از جمله اين نمايشگرها که نماهاي ظاهراً زنده‌اي رو 291 00:13:30,275 --> 00:13:32,544 از قطارهاي واقعي ريل‌هاي متفاوت در سرتاسر 292 00:13:32,577 --> 00:13:34,346 ناحيه‌ي کاليفرنيا نشون ميدن 293 00:13:38,617 --> 00:13:40,853 در حالي که شرکت‌کنندگان درون اين اتاق منتظر هستند 294 00:13:40,886 --> 00:13:42,855 ياد مي‌گيرند چطور اين متصدي با استفاده از اهرمي از راه دور 295 00:13:42,888 --> 00:13:44,957 مسير قطار رو عوض مي‌کنه و مسير ريل‌ها رو تغيير ميده 296 00:13:44,990 --> 00:13:46,158 از يک ريل به ديگري 297 00:13:46,191 --> 00:13:47,593 اونها شاهد اين اتفاق هستند 298 00:13:47,626 --> 00:13:49,895 ما در واقع داريم ويديوي روي نمايشگرها رو 299 00:13:49,928 --> 00:13:52,631 از يک اتاق کنترل مخفي ديگه کنترل مي‌کنيم 300 00:13:52,664 --> 00:13:54,900 در زماني معين متصدي سوزن 301 00:13:54,933 --> 00:13:57,603 شخص مورد آزمايش رو در ايستگاه سوزن تنها ميگذاره 302 00:13:57,636 --> 00:14:00,406 و در اون زمان بحراني رخ ميده 303 00:14:05,610 --> 00:14:08,113 قطاري با سرعت روي ريل‌ها حرکت ميکنه 304 00:14:08,146 --> 00:14:10,115 و کارگران بايد از هر دو مسير ريل تخليه بشن 305 00:14:10,148 --> 00:14:13,853 پنج نفر روي يک ريل و يک کارگر که داره با تلفن همراهش صحبت ميکنه روي ريل ديگه است 306 00:14:15,120 --> 00:14:17,189 هيچ‌کسي که کنترل يا مسئوليت‌اش و داشته باشه نيست تا به اونا هشدار بده 307 00:14:17,222 --> 00:14:19,458 هيچ‌کسي که کنترل يا مسئوليت‌اش و داشته باشه نيست تا به اونا هشدار بده 308 00:14:19,491 --> 00:14:22,160 تغيير سوزن فقط به عهده‌ي شخص مورد آزمايشه 309 00:14:22,193 --> 00:14:25,097 اونها حس مي‌کنند کاري که انجام ميدن پيامدهاي واقعي‌اي داره 310 00:14:25,130 --> 00:14:28,000 آيا پنج نفر خواهند مرد 311 00:14:28,400 --> 00:14:29,468 يا يک نفر؟ 312 00:14:37,709 --> 00:14:40,312 اولين شرکت‌کننده‌ي ما تقريباً اين جاست 313 00:14:40,345 --> 00:14:41,614 براي همين وقتشه که آماده شم 314 00:14:42,981 --> 00:14:44,483 دکتر سيسان حالتون چطوره؟ 315 00:14:44,516 --> 00:14:46,485 خوب فرضيه‌ي من اينه که 316 00:14:46,518 --> 00:14:49,488 قراره آدم‌هاي زيادي رو ببينيم که 317 00:14:49,521 --> 00:14:51,089 وقتي صداي اولين هشدار رو بشنون 318 00:14:51,122 --> 00:14:53,558 ايستگاه رو ترک مي‌کنن و نمي‌خوان دوباره واردش بشن 319 00:14:53,591 --> 00:14:56,128 گزينه‌ي دوم هم که البته خشک‌شون زدنه 320 00:14:56,161 --> 00:14:57,696 که در اون کاري انجام نميدن 321 00:14:57,729 --> 00:14:59,665 چون نمي‌دونن چيکار کنن 322 00:14:59,698 --> 00:15:02,100 در اين مورد مي‌خواهيم فرآيند فکري‌شون رو بدونيم 323 00:15:02,133 --> 00:15:05,170 ديدنش جالب خواهد بود. اين کار هيچ‌وقت قبلاً انجام نشده 324 00:15:05,203 --> 00:15:07,973 خيله خب. بريم 325 00:15:11,376 --> 00:15:13,612 اولين شخص‌مون السا است 326 00:15:13,645 --> 00:15:15,614 مي‌خواي اينجا تو سايه وايسي؟ 327 00:15:15,647 --> 00:15:17,683 سلام. السا هستم. خوش‌وقتم 328 00:15:17,716 --> 00:15:19,318 خوش‌وقتم السا 329 00:15:19,351 --> 00:15:21,353 هر کسي که او مي‌بيند بازيگر هستند 330 00:15:21,386 --> 00:15:23,488 و تمام دوربين‌هاي ما مخفي هستند 331 00:15:23,521 --> 00:15:26,258 و اصلاً خبر نداره که داره ديده ميشه 332 00:15:26,291 --> 00:15:27,426 اوه. آره. خيلي ممنون 333 00:15:27,459 --> 00:15:28,427 و بعدش اگه مي‌تونم تلفنم 334 00:15:28,460 --> 00:15:30,295 مرسي 335 00:15:30,328 --> 00:15:31,964 به اشخاص مورد آزمايش‌مون گفته شده که فناوري‌اي 336 00:15:31,997 --> 00:15:34,366 که قراره ببينن مالکيتي است 337 00:15:34,399 --> 00:15:36,635 اين به ما اين بهانه رو داد تا تلفن‌هاي همراهشون رو ازشون بگيريم 338 00:15:36,668 --> 00:15:40,038 تا نتونن در حين بحران قريب‌الوقوع به کسي زنگ بزنن 339 00:15:40,071 --> 00:15:42,007 خيلي ممنون که امروز اومديد ممنون 340 00:15:42,040 --> 00:15:45,377 کاري که ما داريم اينجا مي‌کنيم اينه که سازمان راه‌آهن کاليفرنيا 341 00:15:45,410 --> 00:15:47,980 داره قطارهاي سرعت‌بالايي رو طراحي و درست ميکنه 342 00:15:48,013 --> 00:15:50,549 و ما از عموم مردم مي‌خواهيم تا بيان و بازخوردشون رو درباره‌ي 343 00:15:50,582 --> 00:15:55,087 ميزان راحتي و آرايه‌ها( دکور) و اينجور چيزا بدن 344 00:15:55,120 --> 00:15:56,355 اوه وآو اينجور چيزها 345 00:15:56,388 --> 00:15:58,991 آم اوه اي‌بابا 346 00:15:59,024 --> 00:16:01,493 يه ذره از آخري عقب‌ترن 347 00:16:01,526 --> 00:16:04,496 ايرادي نداره يه پونزده بيست دقيقه ديگه طول مي‌کشه 348 00:16:04,529 --> 00:16:06,765 بله. درسته. بله مشکلي نيست 349 00:16:06,798 --> 00:16:10,602 مي‌دوني چيه؟ يه ايده‌اي دارم 350 00:16:10,635 --> 00:16:11,703 باشه 351 00:16:11,736 --> 00:16:13,305 حالا السا باور کرده 352 00:16:13,338 --> 00:16:15,007 که بايد بيست دقيقه‌ي ديگه منتظر بمونه 353 00:16:15,040 --> 00:16:16,441 بله؟ 354 00:16:16,474 --> 00:16:18,043 بازيگرمون براي گرفتن اجازه براي اون تظاهر مي‌کنه 355 00:16:18,076 --> 00:16:19,778 تا توي ايستگاه سوزن منتظر بمونه 356 00:16:19,811 --> 00:16:22,414 خب در واقع اين قسمتي از کار نيست 357 00:16:22,447 --> 00:16:24,583 اين يک ايستگاه سوزن قطار از راه دور است 358 00:16:24,616 --> 00:16:26,618 ولي چون قراره يک مقدار منتظر بمونيم 359 00:16:26,651 --> 00:16:28,387 و اينجا هواش خوبه و خنکه 360 00:16:28,420 --> 00:16:30,622 با ادي صحبت کردم و گفت 361 00:16:30,655 --> 00:16:32,391 مشکلي نداره بري تو 362 00:16:32,424 --> 00:16:34,159 اوه آره باشه و بررسي‌اش کن 363 00:16:34,192 --> 00:16:35,461 باشه حله و ببين اينجا دارن چيکار مي‌کنن 364 00:16:39,197 --> 00:16:41,066 ادي. اين السا است 365 00:16:41,099 --> 00:16:43,502 السا چطوري؟ خوبم. شما خوبيد؟ 366 00:16:43,535 --> 00:16:46,104 خوبه. بيا تو. بشين 367 00:16:46,137 --> 00:16:48,340 خب چي شد که امروز اومدي اينجا؟ 368 00:16:48,373 --> 00:16:50,475 گروه کانوني 369 00:16:50,508 --> 00:16:52,210 گروه کانوني 370 00:16:52,243 --> 00:16:55,480 بله راه‌آهن سرعت‌بالا. راه‌آهن مجلل 371 00:16:55,513 --> 00:16:59,251 خب. اينجا يک ايستگاه سوزن از راه دور داريم 372 00:16:59,284 --> 00:17:01,186 اينها همه تصاويري زنده است 373 00:17:01,219 --> 00:17:05,057 ساخت و ساز زيادي در اينجا برقرار است 374 00:17:05,089 --> 00:17:07,291 بايد پارسنگ‌هاي جديدي در طول مسير بريزيم 375 00:17:07,325 --> 00:17:09,294 ريل ممتد جديدي بايد روي اينا بگذاريم 376 00:17:09,327 --> 00:17:11,363 اگه مي‌خواهيد بدونيد بازيگري رو استخدام کرديم 377 00:17:11,396 --> 00:17:14,099 که در واقع بيست سال در راه‌آهن کار مي‌کرده 378 00:17:14,132 --> 00:17:15,834 مي‌تونيد تصور کنيد اگه بازيگري رو داشتيم 379 00:17:15,867 --> 00:17:17,769 که چيز زيادي درباره‌ي قطارها نمي‌دونست؟ 380 00:17:17,801 --> 00:17:20,404 او چيزي رو پيشنهاد مي‌ده که روايي صوري نام داره 381 00:17:20,438 --> 00:17:22,507 که در اون مي‌تونيد بهش نگاه کنيد و فکر مي‌کنيد 382 00:17:22,540 --> 00:17:24,176 آه اين يارو واقعيه 383 00:17:24,209 --> 00:17:27,112 کار من در اينجا اينه که از تمام سوزن‌هاي روي اين دو ريل مراقبت کنم 384 00:17:27,145 --> 00:17:29,514 کار من در اينجا اينه که از تمام سوزن‌هاي روي اين دو ريل مراقبت کنم 385 00:17:29,547 --> 00:17:32,150 و هميشه بايد کسي تو اينجا باشه 386 00:17:32,183 --> 00:17:33,819 خب نکته‌ي ديگه درباره‌ي اين 387 00:17:33,852 --> 00:17:36,421 توجه قطاري داره نزديک ميشه 388 00:17:36,454 --> 00:17:39,858 اين احتمالاً يک واحد کار که داره مياد 389 00:17:39,891 --> 00:17:43,161 آها ما به ريل دو منتقلش مي‌کنيم 390 00:17:43,194 --> 00:17:44,629 خب يه قطار داره مياد 391 00:17:44,662 --> 00:17:45,730 حالا فرصتي براي اونه تا ياد بگيره چطور سوزن‌ها کار مي‌کنن 392 00:17:45,763 --> 00:17:47,332 آه خيلي خوبه 393 00:17:47,365 --> 00:17:49,334 بيا تو اين و انجام بده 394 00:17:49,367 --> 00:17:51,169 فقط بيا و خودت بزن 395 00:17:51,202 --> 00:17:53,138 بيارش پايين الآن؟ 396 00:17:53,171 --> 00:17:55,774 آره. برو. خوبه 397 00:17:55,807 --> 00:17:58,343 سريع‌تر از اون چيزي که فکر کني داره ميره 398 00:17:58,376 --> 00:18:02,848 خيله خب. حالا مسير رو به خط دو منتقل مي‌کنه 399 00:18:02,881 --> 00:18:06,785 خب ببين. حالا تو يه سوزن‌بان هستي 400 00:18:08,887 --> 00:18:11,756 خب حالا که خط ريل خالي از نقاط سوزن شده 401 00:18:11,789 --> 00:18:13,592 خب حالا که خط ريل خالي از نقاط سوزن شده 402 00:18:13,625 --> 00:18:15,794 به ريل يک برگردونش 403 00:18:15,827 --> 00:18:18,463 باشه يه جورايي ترسناک بود 404 00:18:18,496 --> 00:18:20,465 به خودم مي‌گفتم اوه خداي من بايد بچرخونمش 405 00:18:20,498 --> 00:18:22,367 خب فقط صبر کن 406 00:18:22,400 --> 00:18:24,870 خوبيش اينه که ما اون و به خط يک برگردونديم 407 00:18:24,903 --> 00:18:27,606 و اين يعني که قطار بعدي که مياد 408 00:18:27,639 --> 00:18:29,241 از ريل يک رد ميشه 409 00:18:29,274 --> 00:18:31,276 حالا السا دقيقاً مي‌داند 410 00:18:31,309 --> 00:18:32,911 قطارها کجا خواهند رفت 411 00:18:32,944 --> 00:18:36,214 کليد يک به سمت چپ و کليد دو به سمت راست 412 00:18:36,247 --> 00:18:40,185 وقتيش رسيده تا او را مجبور کنيم تصميم بسيار دشواري بگيرد 413 00:18:40,218 --> 00:18:42,687 يه لحظه صبر کن 414 00:18:42,720 --> 00:18:45,724 اوه بايد جواب اين و بدم اوه بله، حتماً مشکلي نيست 415 00:18:45,757 --> 00:18:46,892 يه لطفي کن 416 00:18:46,925 --> 00:18:48,527 همينجا صبر کن باشه 417 00:18:48,560 --> 00:18:50,195 يه نفر بايد هميشه اينجا باشه 418 00:18:50,228 --> 00:18:51,563 باشه مشکلي نيست 419 00:18:51,596 --> 00:18:53,431 من فقط ميرم بيرون و تفلنم و جواب ميدم 420 00:18:53,464 --> 00:18:55,167 باشه. مشکلي نيست. باشه الآن برمي‌گردم 421 00:18:58,436 --> 00:19:00,205 به چشماش نگاه کن 422 00:19:00,238 --> 00:19:01,439 سريعاً نگران شده 423 00:19:01,472 --> 00:19:03,308 يک مقدار نگرانه اينطوري که « چي»؟ 424 00:19:04,309 --> 00:19:05,877 چند دقيقه به السا فرصت داديم 425 00:19:05,910 --> 00:19:08,680 تا با محيط اطراف‌اش مأنوس شود و بعد 426 00:19:08,713 --> 00:19:11,884 ما شروع به بازپخش فيلم تصويربرداري‌شده‌مان کرديم 427 00:19:13,351 --> 00:19:14,352 خيله خب. کارگران دارن ميان 428 00:19:14,386 --> 00:19:17,889 توجه. شئ‌اي روي ريل است 429 00:19:17,922 --> 00:19:19,724 بله متوجه‌شون شد 430 00:19:19,757 --> 00:19:23,428 توجه. شئ‌اي روي ريل است 431 00:19:24,896 --> 00:19:28,200 توجه. شئ‌اي روي ريل است 432 00:19:30,535 --> 00:19:33,471 توجه. شئ‌اي روي ريل است 433 00:19:33,504 --> 00:19:37,242 داره تو کيفش و مي‌گرده تا 434 00:19:37,275 --> 00:19:38,577 تلفنش نيست؟ تلفنش نيست 435 00:19:38,610 --> 00:19:41,980 توجه. شئ‌اي روي ريل است 436 00:19:42,013 --> 00:19:45,650 توجه. شئ‌اي روي ريل است 437 00:19:45,683 --> 00:19:47,752 فکر مي‌کنم علامت توجه تأثير زيادي مي‌گذاره 438 00:19:47,785 --> 00:19:50,555 اگه تو اون ايستگاه هستيد بايد يه کاري بکنيد 439 00:19:50,588 --> 00:19:53,959 توجه. شئ‌اي روي ريل است 440 00:19:55,593 --> 00:19:57,362 قطار داره مياد 441 00:19:59,297 --> 00:20:01,566 توجه قطار داره نزديک ميشه 442 00:20:01,599 --> 00:20:03,435 اينم توجه قطار داره نزديک ميشه 443 00:20:03,468 --> 00:20:06,771 توجه. شئ‌اي روي ريل است 444 00:20:06,804 --> 00:20:08,707 فکر نمي‌کنم تو اين اوه داره يه کاري مي‌کنه 445 00:20:08,740 --> 00:20:10,275 توجه قطار داره نزديک ميشه 446 00:20:10,308 --> 00:20:12,010 يه قطار داره نزديک ميشه 447 00:20:12,043 --> 00:20:13,778 چي؟ 448 00:20:13,811 --> 00:20:17,015 مي‌خواستم بهش بگم که يه قطار داره نزديک ميشه 449 00:20:17,048 --> 00:20:18,817 اوه خداي من. باشه مي‌توني بهش بگي؟ 450 00:20:18,850 --> 00:20:20,952 آره الآن ميرم دنبالش 451 00:20:20,985 --> 00:20:23,455 ولي متصدي سوزن برنخواهد گشت 452 00:20:23,488 --> 00:20:26,458 تمام وزن و مسئوليت اين بحران روي دوش ليسا است 453 00:20:26,491 --> 00:20:29,228 توجه قطار داره نزديک ميشه 454 00:20:31,329 --> 00:20:34,299 توجه. شئ‌اي روي ريل است 455 00:20:34,332 --> 00:20:36,835 توجه قطار داره نزديک ميشه نمي‌تونم باور کنم 456 00:20:36,868 --> 00:20:40,372 توجه. شئ‌اي روي ريل است 457 00:20:40,405 --> 00:20:42,974 توجه قطار داره نزديک ميشه 458 00:20:43,007 --> 00:20:46,411 توجه. شئ‌اي روي ريل است 459 00:20:46,444 --> 00:20:49,047 توجه قطار داره نزديک ميشه 460 00:20:49,080 --> 00:20:52,984 توجه. شئ‌اي روي ريل است 461 00:20:53,017 --> 00:20:56,588 پايان آزمون همه سالمن 462 00:20:56,621 --> 00:21:00,325 پايان آزمون همه سالمن 463 00:21:00,358 --> 00:21:01,993 باشه نمي‌خواستيم 464 00:21:02,026 --> 00:21:04,729 شرکت‌کنندگان فکر کنند که کسي واقعاً آسيب ديده 465 00:21:04,762 --> 00:21:07,299 براي همين اين کارت « همه سالمن» رو قبل از اين که قطار به کسي بخوره بهشون نشون داديم 466 00:21:07,332 --> 00:21:09,034 براي همين اين کارت « همه سالمن» رو قبل از اين که قطار به کسي بخوره بهشون نشون داديم 467 00:21:09,067 --> 00:21:11,336 السا مايکل هستم 468 00:21:11,369 --> 00:21:12,604 سلام و اين هم گِرِگه 469 00:21:12,637 --> 00:21:14,406 همه‌ي اينها يه آزمايش بود بله 470 00:21:14,439 --> 00:21:15,840 مي‌تونيم بيايم تو؟ 471 00:21:15,873 --> 00:21:17,375 مي‌خوايم چند تا پرسش رو مطرح کنيم 472 00:21:17,408 --> 00:21:19,344 بله حتماً. کار اشتباهي کردم؟ 473 00:21:19,377 --> 00:21:21,413 اصلاً الآن حالت چطوره؟ 474 00:21:21,446 --> 00:21:24,482 فقط ترسيدم 475 00:21:24,515 --> 00:21:26,885 برو بشين ترسيدي؟ 476 00:21:26,918 --> 00:21:30,055 بله هيچ‌کس تو خطر نبود 477 00:21:30,088 --> 00:21:33,024 اين يک آزمايش روانيه که داريم اجرا مي‌کنيم 478 00:21:33,057 --> 00:21:35,894 تا ببينيم وقتي افراد تصميماتي رو بايد بگيرن چطور رفتار مي‌کنند 479 00:21:35,927 --> 00:21:38,596 اوه باشه بهم بگو که چه حسي داشتي 480 00:21:38,629 --> 00:21:40,365 يه فشاري رو حس مي‌کردم. مي‌گفتم اوه خداي من 481 00:21:40,398 --> 00:21:41,900 اين آدما الآن مي‌ميرن 482 00:21:41,933 --> 00:21:44,769 بايد تصميمي سريع و درست مي‌گرفتم مثلاً 483 00:21:44,802 --> 00:21:46,771 سريعاً همين الآن تو همين لحظه 484 00:21:46,804 --> 00:21:48,640 زندگي اونها تو دستاي من بود 485 00:21:48,673 --> 00:21:50,642 بايد ريل و ببرم روي خط دو 486 00:21:50,675 --> 00:21:53,945 چه چيزي باعث شد تصميم بگيري مسير و تغيير بدي؟ 487 00:21:55,413 --> 00:21:56,948 بتونم زندگي افراد بيشتري رو نجات بدم 488 00:21:56,981 --> 00:22:00,452 نمي‌دونستم دارم تصميم درست رو مي‌گيرم يا نه 489 00:22:00,485 --> 00:22:01,920 منظورم اينه که يک آدمم يه آدمه نه؟ 490 00:22:05,523 --> 00:22:07,959 پس حداقل يه نفر قادر بود وقتي با انتخابي وحشتناک رو‌به‌رو شد 491 00:22:07,992 --> 00:22:10,428 پس حداقل يه نفر قادر بود وقتي با انتخابي وحشتناک رو‌به‌رو شد 492 00:22:10,461 --> 00:22:14,499 تصميمي حساب شده بگيره تا زندگي يک نفر رو براي زندگي پنج نفر قرباني کنه 493 00:22:14,532 --> 00:22:18,503 ولي مي‌خواستيم ببينيم آيا رفتار السا عادي بود يا نه 494 00:22:18,536 --> 00:22:20,939 به تلفنم نياز داري؟ بله لطفاً 495 00:22:20,972 --> 00:22:23,141 به حمل و نقل سرعت‌بالا علاقه داري؟ 496 00:22:23,174 --> 00:22:25,810 آره هر چيزي که 497 00:22:25,843 --> 00:22:28,446 لعنتي. ببخشيد يه پيام برام اومده. ببخشيد 498 00:22:28,479 --> 00:22:29,881 برو تو و نمايشگرها نگاه کن 499 00:22:29,914 --> 00:22:31,916 و رفت و آمد قطارها رو ببين 500 00:22:31,949 --> 00:22:33,952 اينجا خيلي بهتر از بيرونه 501 00:22:33,985 --> 00:22:36,855 وقتي تازه اومده بودم زير آفتاب وايساده بودم 502 00:22:36,888 --> 00:22:38,823 چي؟ مي‌دوني قطار بعدي کي قراره بياد؟ 503 00:22:38,856 --> 00:22:41,092 يه دونه اونجا داره مياد چشماي تيزي داره 504 00:22:41,125 --> 00:22:43,928 توجه. قطار داره نزديک ميشه 505 00:22:43,961 --> 00:22:46,564 درست مثل السا هر شخص مورد آزمايش ياد مي‌گرفت 506 00:22:46,597 --> 00:22:48,166 چطور ريل‌ها رو عوض کنه 507 00:22:48,199 --> 00:22:49,801 بيا مسيرشون و تغيير بده 508 00:22:49,834 --> 00:22:51,503 اينجا؟ آره 509 00:22:51,536 --> 00:22:53,405 ادامه بده چه حسي داشت؟ 510 00:22:53,438 --> 00:22:56,474 هيجان‌زده بودم مضطرب بودم 511 00:22:56,507 --> 00:22:57,742 يه ثانيه 512 00:22:57,775 --> 00:23:01,546 بزار اين و بررسي کنم. يه دقيقه صبر کن 513 00:23:01,579 --> 00:23:03,148 يه نفر بايد هميشه اينجا باشه 514 00:23:03,181 --> 00:23:04,883 رديفه. آره. من اينجام باشه 515 00:23:04,916 --> 00:23:06,618 الو؟ 516 00:23:06,651 --> 00:23:08,787 بريکر نه- يک اطاعت ميشه. دريافت شد 517 00:23:08,820 --> 00:23:11,423 اون داره با تو قدرت بودن در اون جايگاه ارتباط برقرار ميکنه 518 00:23:11,456 --> 00:23:14,426 توجه. شئ‌اي روي ريل است 519 00:23:14,459 --> 00:23:15,593 آزمون داره شروع ميشه 520 00:23:15,626 --> 00:23:18,863 توجه. شئ‌اي روي ريل است 521 00:23:18,896 --> 00:23:21,733 توجه قطار داره نزديک ميشه 522 00:23:21,766 --> 00:23:23,568 تکون نمي‌خوره 523 00:23:23,601 --> 00:23:25,770 توجه قطار داره نزديک ميشه به ابروهاش نگاه کن 524 00:23:25,803 --> 00:23:26,971 اوه آره 525 00:23:27,004 --> 00:23:29,107 چشماش داره عقب جلو ميشه 526 00:23:29,140 --> 00:23:30,542 قطار داره نزديک ميشه 527 00:23:30,575 --> 00:23:32,210 اوه نگرانه آره 528 00:23:32,243 --> 00:23:34,145 قطار داره نزديک ميشه 529 00:23:34,178 --> 00:23:36,448 نمي‌دونم خودم توي اين نوع فرانامه‌ها( سناريوها) چه کاري انجام ميدم 530 00:23:36,481 --> 00:23:38,450 قطار داره نزديک ميشه 531 00:23:40,751 --> 00:23:43,488 اين يکي از همون ژست‌هاي خشکي‌زدگي( منجمد شدن) است که ديديم 532 00:23:43,521 --> 00:23:46,558 فلجي در مقابل خطر، واکنشي بسيار شايع است 533 00:23:46,591 --> 00:23:49,928 توجه. شئ‌اي روي ريل است 534 00:23:49,961 --> 00:23:52,597 توجه قطار داره نزديک ميشه 535 00:23:52,630 --> 00:23:54,165 توجه. شئ‌اي روي ريل است 536 00:23:54,198 --> 00:23:56,468 حتي وقتي قطار چند ثانيه مونده که برسه 537 00:23:56,501 --> 00:23:59,170 هنوز افرادي هستند که به دنبال کس ديگه‌اي مي‌گردن تا کنترل رو به دست بگيره 538 00:23:59,203 --> 00:24:01,473 ميرم ببينم پيداش مي‌کنم. باشه 539 00:24:01,506 --> 00:24:03,942 داره ميخونه 540 00:24:03,975 --> 00:24:05,777 داره خودش و آروم مي‌کنه. آره 541 00:24:05,810 --> 00:24:08,746 شئ‌اي روي ريل است. توجه 542 00:24:08,779 --> 00:24:10,982 تکون نمي‌خوره اوه خداي من وآو 543 00:24:11,015 --> 00:24:13,184 مسير و تغيير ميده؟ 544 00:24:13,217 --> 00:24:17,722 قطار داره نزديک ميشه. توجه شئ‌اي روي ريل است 545 00:24:19,223 --> 00:24:20,758 توجه 546 00:24:20,791 --> 00:24:24,062 پايان آزمون همه سالم هستند 547 00:24:24,095 --> 00:24:26,231 چي؟ خيله خب. بريم 548 00:24:26,264 --> 00:24:28,967 هيچ‌کدوم از اين شرکت‌کنندگان اهرم رو نکشيدند 549 00:24:29,000 --> 00:24:30,502 الآن وقتشه بفهميم چرا 550 00:24:30,535 --> 00:24:31,703 سلام جِي. آر 551 00:24:31,736 --> 00:24:33,505 اوه خداي من. چطوريد؟ 552 00:24:33,538 --> 00:24:35,240 اسم من مايکله جِي. آر 553 00:24:35,273 --> 00:24:37,675 هر چيزي که اتفاق افتاد يک آزمايش بود 554 00:24:40,578 --> 00:24:41,713 اين يه آزمايش بود 555 00:24:41,746 --> 00:24:43,848 اوه خداي من باشه 556 00:24:43,881 --> 00:24:46,050 وقتي داشتي اون رو مي‌ديدي چه حسي داشتي؟ 557 00:24:46,083 --> 00:24:48,186 ترسيده بودم! من...من فقط 558 00:24:48,219 --> 00:24:49,854 وقتي ديدم قطار داره مياد يک مقدار حس اضطراب داشتم و اينجوري بودم که اوه خداي من 559 00:24:49,887 --> 00:24:51,956 وقتي ديدم قطار داره مياد يک مقدار حس اضطراب داشتم و اينجوري بودم که اوه خداي من 560 00:24:51,989 --> 00:24:54,192 قلبت داره تند ميزنه؟ آره يک مقدار. آره 561 00:24:54,225 --> 00:24:55,927 بهم بگو وقتي اولين هشدار رو شنيدي که يه قطار داره نزديک ميشه چه فکري توي ذهنت بود؟ 562 00:24:55,960 --> 00:24:57,729 بهم بگو وقتي اولين هشدار رو شنيدي که يه قطار داره نزديک ميشه چه فکري توي ذهنت بود؟ 563 00:24:57,762 --> 00:24:59,864 به تغيير سوزن فکر مي‌کردم 564 00:24:59,897 --> 00:25:02,267 ولي انجام اون کار مسئله‌ي متفاوتي بود 565 00:25:02,300 --> 00:25:06,137 من يه جورايي مسئوليت‌ام رو معلق کردم 566 00:25:06,170 --> 00:25:08,039 يعني نمي‌دونستم چيکار کنم براي همين فقط با خودم مي‌گفتم 567 00:25:08,072 --> 00:25:10,041 اوه بهتره بهش دست نزنم چون نمي‌دونستم 568 00:25:10,074 --> 00:25:11,576 چيزي رو خراب مي‌کنم يا نه 569 00:25:11,609 --> 00:25:13,778 فکر مي‌کردم يکي از اون پنج نفر 570 00:25:13,811 --> 00:25:16,748 برمي‌گرده و پشتش رو نگاه مي‌کنه 571 00:25:16,781 --> 00:25:18,616 و از روي ريل ميرن کنار 572 00:25:18,649 --> 00:25:20,218 يا قطار مي‌خواسته که وايسه 573 00:25:20,251 --> 00:25:21,753 فکر مي‌کردم اون‌ها احتمالاً قطارها رو با نوعي حسگر يا يه چيزي شبيه اون ساختن 574 00:25:21,786 --> 00:25:23,588 فکر مي‌کردم اون‌ها احتمالاً قطارها رو با نوعي حسگر يا يه چيزي شبيه اون ساختن 575 00:25:23,621 --> 00:25:25,723 احتمالاً اون قطارها حسگر داشتند 576 00:25:25,756 --> 00:25:27,692 کارگرها متوجه مي‌شدند 577 00:25:27,725 --> 00:25:29,961 نمي‌خواستم به تجهيزات دست بزنم 578 00:25:29,994 --> 00:25:31,863 اينها انواع چيزهايي است که 579 00:25:31,896 --> 00:25:33,998 وقتي يه نفر تصور مي‌کنه ديگران 580 00:25:34,031 --> 00:25:35,767 مسئول انجام کاري هستند 581 00:25:35,800 --> 00:25:37,902 يا از قبل اين کار رو انجام دادن ميگه 582 00:25:37,935 --> 00:25:39,904 روي هر دو ريل آدم‌هايي بودن درسته 583 00:25:39,937 --> 00:25:42,874 و نمي‌دونستم چه کسي بايد زنده بمونه و کي بايد بميره 584 00:25:42,907 --> 00:25:44,209 سوزن و عوض کنم، عوض نکنم؟ 585 00:25:44,242 --> 00:25:46,611 منظورم اينه که در هر حالت يه نفر بايد بدجوري آسيب مي‌ديد 586 00:25:46,644 --> 00:25:47,845 اين قدرت و نمي‌خواستم 587 00:25:47,878 --> 00:25:51,349 به نظرم واقعاً يه آزمون خوبي بود 588 00:25:51,382 --> 00:25:52,917 واقعاً آزمون خوبيه 589 00:25:52,950 --> 00:25:54,819 در اين لحظه يک شخص مورد آزمايش 590 00:25:54,852 --> 00:25:57,188 سوزن ريل‌ها رو تغيير داده بود و پنج نفر اين کار و نکرده بودن 591 00:25:57,221 --> 00:26:00,925 ولي هنوز کارمون تموم نشده بود. با کوري ملاقات کنيد 592 00:26:00,958 --> 00:26:04,262 اينجا بشينيد. خيلي ممنون 593 00:26:04,295 --> 00:26:05,830 باحاله 594 00:26:05,863 --> 00:26:07,632 اگه بخواهيم کل اين مدول با کل کشور اتصال متقابل برقرار خواهد کرد 595 00:26:07,665 --> 00:26:10,735 اگه بخواهيم کل اين مدول با کل کشور اتصال متقابل برقرار خواهد کرد 596 00:26:10,768 --> 00:26:13,705 ولي حالا فقط داريم به ريل يک در سمت چپ 597 00:26:13,738 --> 00:26:15,640 و ريل دو از دوربين سه نگاه مي‌کنيم 598 00:26:15,673 --> 00:26:17,909 جالبه اينها با هم چندين کيلومتر فاصله دارند 599 00:26:17,942 --> 00:26:20,345 بله ولي تمام اينها تصاوير زنده است 600 00:26:20,378 --> 00:26:23,014 صحنه رو ارزيابي مي‌کنن. چشم‌انداز عقاب 601 00:26:23,047 --> 00:26:24,950 آره. بگذار ببينيم اين کيه 602 00:26:26,651 --> 00:26:28,186 باشه. الآن برمي‌گردم باشه. حله 603 00:26:32,223 --> 00:26:33,959 اون هنوز توجه‌اش جلب دستگاه است 604 00:26:39,030 --> 00:26:41,099 کارگرها دارن ميان 605 00:26:41,132 --> 00:26:44,035 اوه نه 606 00:26:44,068 --> 00:26:47,238 توجه شئ‌اي روي ريل است 607 00:26:47,271 --> 00:26:48,906 آه بله 608 00:26:48,939 --> 00:26:51,809 خب اون مي‌فهمه که يه مشکل بالقوه وجود داره 609 00:26:51,842 --> 00:26:53,645 فکر مي‌کنم اون مياد بيرون 610 00:26:53,678 --> 00:26:56,047 توجه قطار داره نزديک ميشه 611 00:26:56,080 --> 00:27:00,218 آم؟ يه قطار داره مياد؟ 612 00:27:00,251 --> 00:27:01,319 خب 613 00:27:01,352 --> 00:27:03,354 توجه شئ‌اي روي ريل است 614 00:27:03,387 --> 00:27:06,024 بله 615 00:27:06,057 --> 00:27:08,860 توجه قطار داره نزديک ميشه 616 00:27:13,464 --> 00:27:16,734 خب اون مي‌فهمه که هيچ‌کسي اونجا نيست و وضعيت اضطراريه 617 00:27:16,767 --> 00:27:18,936 خب. اين بايد بره 618 00:27:18,969 --> 00:27:20,705 توجه جسمي روي ريل است 619 00:27:20,738 --> 00:27:22,407 خب داره تمرين مي‌کنه چيکار کنه 620 00:27:22,440 --> 00:27:26,978 توجه قطاري داره نزديک ميشه اوه ريل دو 621 00:27:27,011 --> 00:27:28,379 اونا نمي‌دونن؟ 622 00:27:28,412 --> 00:27:30,782 توجه قطار داره نزديک ميشه 623 00:27:30,815 --> 00:27:33,751 ميدونم. اونا بايد اين و ببينن 624 00:27:33,784 --> 00:27:37,689 شئ‌اي روي ريل است. توجه. قطاري داره نزديک ميشه 625 00:27:37,722 --> 00:27:40,358 توجه شئ‌اي روي ريل است 626 00:27:42,259 --> 00:27:45,263 توجه شئ‌اي روي ريل است اوه خداي من 627 00:27:45,296 --> 00:27:48,700 پايان آزمون خب خوبه 628 00:27:48,733 --> 00:27:50,335 همه سالم هستند 629 00:27:56,774 --> 00:27:59,711 الو؟ سلام کوري اسم من مايکله 630 00:27:59,744 --> 00:28:03,381 ظاهراً يه تصادفي پيش اومده 631 00:28:03,414 --> 00:28:06,384 کوري هر اتفاقي که افتاد يک آزمايش بود بله 632 00:28:06,417 --> 00:28:08,086 هيچ‌کس تو خطر نبود البته 633 00:28:08,119 --> 00:28:10,722 اينا فقط حلقه‌هايي از فيلمه که قبلاً گرفته شده بود 634 00:28:10,755 --> 00:28:14,058 اين يک آزمايش روان‌شناختي است که مي‌خواد ببينه مردم تو شرايط گوناگون چطور رفتار مي‌کنن بله بله 635 00:28:14,091 --> 00:28:17,061 اين يک آزمايش روان‌شناختي است که مي‌خواد ببينه مردم تو شرايط گوناگون چطور رفتار مي‌کنن بله بله 636 00:28:17,094 --> 00:28:18,896 خب بهمون بگو چه حسي داشتي 637 00:28:18,929 --> 00:28:22,433 بيشتر ترسيده بودم وحشت 638 00:28:22,466 --> 00:28:26,504 و احساس مسئوليت مي‌کردم چون سکان به دست من بود 639 00:28:26,537 --> 00:28:30,875 و واقعاً ترسيده بودم که بين پنج نفر و يک نفر تصميم بگيرم 640 00:28:30,908 --> 00:28:34,145 و واقعاً ترسيده بودم که بين پنج نفر و يک نفر تصميم بگيرم 641 00:28:34,178 --> 00:28:38,015 نمي‌دونيد چقدر ترسناک بود 642 00:28:38,048 --> 00:28:39,751 ترسناک بود. درسته. بله اوه بله 643 00:28:39,784 --> 00:28:41,753 وقتي قطار داشت ميومد چه چيزي توي ذهنت بود؟ 644 00:28:41,786 --> 00:28:43,755 وقتي قطار داشت ميومد چه چيزي توي ذهنت بود؟ 645 00:28:43,788 --> 00:28:48,025 بيشتر اين که بهشون هشدار بدم 646 00:28:49,794 --> 00:28:51,996 بعدي چيه؟ الآن چي ميشه؟ 647 00:28:52,029 --> 00:28:55,099 تو دلت نمي‌خواد بين آدم‌ها انتخاب کني 648 00:28:55,132 --> 00:28:56,501 درسته 649 00:28:56,534 --> 00:28:59,804 و اين خيلي سخت بود 650 00:28:59,837 --> 00:29:02,440 يا مثلاً شش خانواده يا يه خانواده 651 00:29:02,473 --> 00:29:08,780 انگار به من بستگي داشت. اين حس و داشت. آره 652 00:29:08,813 --> 00:29:13,017 برام جالب بود که چنين حضور ذهني داشتي 653 00:29:13,050 --> 00:29:15,486 آره به دنبال کمک باشي و تصميم‌ بگيري 654 00:29:15,519 --> 00:29:19,524 اگه از افراد تو يه نظرسنجي بپرسي اکثراً ميگن 655 00:29:19,557 --> 00:29:21,793 دلشون ميخواد که اون‌قدر شجاع باشن تا تصميم درست رو بگيرن 656 00:29:21,826 --> 00:29:25,029 بله. تحسين‌برانگيز بود کوري، واقعاً اين‌طور بود 657 00:29:25,062 --> 00:29:26,397 ممنون 658 00:29:26,430 --> 00:29:29,801 مي‌دوني فکر مي‌کنم خوب باشه که بقيه‌ي افرادي که شرکت کردن رو ببيني تا بفهمي عاليه 659 00:29:29,834 --> 00:29:33,070 مي‌دوني فکر مي‌کنم خوب باشه که بقيه‌ي افرادي که شرکت کردن رو ببيني تا بفهمي عاليه 660 00:29:33,103 --> 00:29:35,473 آره بيا اين کار و بکنيم. فقط دنبال‌مون بيا 661 00:29:35,506 --> 00:29:37,509 و با بازيگرها آشنا شو عاليه 662 00:29:41,612 --> 00:29:43,581 کوري بهمان نشان داد که توضيحات اوليه در اين شرايط چقدر اهميت داشته است 663 00:29:43,614 --> 00:29:45,950 کوري بهمان نشان داد که توضيحات اوليه در اين شرايط چقدر اهميت داشته است 664 00:29:45,983 --> 00:29:48,419 با ملاقات با بازيگران که البته تمام اشخاص مورد آزمايش‌مون اين کار رو کردن 665 00:29:48,452 --> 00:29:51,189 اين تفکر رو تقويت کرد که اين اتفاقات واقعي نبود 666 00:29:51,389 --> 00:29:53,989 خيلي خوشحالم که اين فقط يه شبيه‌سازي بود 667 00:29:54,291 --> 00:29:56,961 خب گرگ مسئله‌ي تراموا 668 00:29:56,994 --> 00:29:59,063 اين فکر به سرم زد 669 00:29:59,096 --> 00:30:02,233 که قراره حقيقت‌هاي کلي‌اي رو درباره‌ي ماهيت انسان بفهميم 670 00:30:02,266 --> 00:30:04,202 اگرچه چيزي که واقعاً ديديم 671 00:30:04,235 --> 00:30:07,405 اينه که تو چيزهاي زيادي درباره‌ي اشخاص منفرد ياد گرفتي 672 00:30:07,438 --> 00:30:11,175 درسته هر کسي براي رفتارهاش توضيحي داشت 673 00:30:11,208 --> 00:30:12,910 بله هر کدوم‌شون متفاوت بودن 674 00:30:12,943 --> 00:30:15,847 بله طبق حقايق و تحليل‌شان از محيط اطراف و اين که در اون لحظات چه اتفاقاتي داشت مي‌افتاد، هر کسي براي خودش داستاني مي‌گفت و اوضاع رو تحليل مي‌کرد 675 00:30:15,880 --> 00:30:17,515 بله طبق حقايق و تحليل‌شان از محيط اطراف و اين که در اون لحظات چه اتفاقاتي داشت مي‌افتاد، هر کسي براي خودش داستاني مي‌گفت و اوضاع رو تحليل مي‌کرد 676 00:30:17,548 --> 00:30:19,350 بله طبق حقايق و تحليل‌شان از محيط اطراف و اين که در اون لحظات چه اتفاقاتي داشت مي‌افتاد، هر کسي براي خودش داستاني مي‌گفت و اوضاع رو تحليل مي‌کرد 677 00:30:19,383 --> 00:30:21,886 بله طبق حقايق و تحليل‌شان از محيط اطراف و اين که در اون لحظات چه اتفاقاتي داشت مي‌افتاد، هر کسي براي خودش داستاني مي‌گفت و اوضاع رو تحليل مي‌کرد 678 00:30:21,919 --> 00:30:24,255 ولي البته براساس تجربيات و سوابق‌شون هم بود 679 00:30:24,288 --> 00:30:27,191 دقيقاً، افرادي بودن که خشک‌شون زده بود 680 00:30:27,224 --> 00:30:29,527 مي‌دونستند يه مشکلي وجود داره و آماده نبودند 681 00:30:29,560 --> 00:30:31,529 جِي. آر. مثال خوبي از اين مورده 682 00:30:31,562 --> 00:30:35,099 او همه‌چيز رو ارزيابي کرد ولي تو يه نقطه‌اي گفت 683 00:30:35,132 --> 00:30:37,201 مي‌دوني، نمي‌دونم بايد چيکار کنم 684 00:30:37,234 --> 00:30:40,938 باقي افراد آماده بودن بگن: ميدوني چيه؟ 685 00:30:40,971 --> 00:30:43,007 اين تقصير من نيست. تقصير فنّاوريه 686 00:30:43,040 --> 00:30:45,176 مطمئن‌ام که بقيه رديفش کردن 687 00:30:45,209 --> 00:30:47,211 در حالي کسي هم مثل کوري 688 00:30:47,244 --> 00:30:49,113 کسي مثل السا گفت 689 00:30:49,146 --> 00:30:51,482 نه بايد کنترل‌اش و به دست بگيرم 690 00:30:51,515 --> 00:30:53,618 اون‌ها هم يه مقدار از اين افکار رو داشتن 691 00:30:53,651 --> 00:30:55,887 ولي فکر مي‌کنم اتفاقي که افتاده اينه که اون‌ها فهميدند 692 00:30:55,920 --> 00:30:58,256 اگه کاري نکنن 693 00:30:58,289 --> 00:30:59,991 افراد بيشتري آسيب مي‌بينن 694 00:31:00,024 --> 00:31:02,593 هيچ‌کدوم از اونها واقعاً نمي‌خواست کاري بکنه 695 00:31:02,626 --> 00:31:05,296 اونها حس مي‌کردن مجبورن که کاري انجام بدن 696 00:31:05,329 --> 00:31:07,098 چون بايد زندگي يه سري رو نجات مي‌دادن 697 00:31:07,131 --> 00:31:10,101 خب آيا انجام آزمايش تراموا ارزش‌اش رو داشت؟ 698 00:31:10,134 --> 00:31:11,903 فکر مي‌کنم قطعاً ارزش‌اش رو داشت 699 00:31:11,936 --> 00:31:13,671 بعضي از اين شرکت‌کننده‌ها، اگه نگيم همشون 700 00:31:13,704 --> 00:31:16,007 چيزهايي رو درباره‌ي رفتار انسان‌ها ياد گرفتند 701 00:31:16,040 --> 00:31:17,575 اگرچه آزمايش دشواري بود 702 00:31:17,608 --> 00:31:20,945 السا فهميد چه قدرت دروني‌اي داره 703 00:31:20,978 --> 00:31:22,680 و فکر مي‌کنم همين موضوع رو درباره‌ي کوري هم ديديم 704 00:31:22,713 --> 00:31:25,516 تمام شرکت‌کننده‌هامون حس کردند 705 00:31:25,549 --> 00:31:27,551 در چيزي شرکت داشتند درسته 706 00:31:27,584 --> 00:31:29,620 و آنها ارزش اتفاقي که افتاد رو حس کردند 707 00:31:29,653 --> 00:31:31,689 بله فقط ما نيستيم 708 00:31:31,722 --> 00:31:33,124 وآو 709 00:31:38,028 --> 00:31:40,464 از اون موقع تا حالا از اشخاص مورد آزمايش خبر داشتيم 710 00:31:40,497 --> 00:31:42,300 و حال همگي‌شون خوبه 711 00:31:42,333 --> 00:31:44,535 خوشحالم که تونستيم با بررسي اشخاص آسيب‌پذير 712 00:31:44,568 --> 00:31:46,637 خطر رو به حداقل برسونيم 713 00:31:46,670 --> 00:31:50,241 با نشست توضيحي با شرکت‌کننده‌هامون و فراهم‌کردن مشاوره‌هاي در محل 714 00:31:50,274 --> 00:31:52,510 چون انجام اين کار بهم اعتماد به نفس داد 715 00:31:52,543 --> 00:31:56,547 که مي‌تونيم اين منظر روان‌شناختي انسان رو به صورت اخلاقي بررسي کنيم 716 00:31:56,580 --> 00:31:59,417 فهميديم که وقتي مردم با تنگناي اخلاقي دشواري 717 00:31:59,450 --> 00:32:01,585 رو‌به‌رو ميشن، تفاوت بزرگي 718 00:32:01,618 --> 00:32:03,688 بين چيزي که مردم فکر مي‌کنند انجام ميدن 719 00:32:03,721 --> 00:32:05,623 و کاري که واقعاً انجام ميدن وجود داره 720 00:32:05,656 --> 00:32:08,025 به جاي نجات‌دادن پنج نفر 721 00:32:08,058 --> 00:32:11,228 اکثر شرکت‌کننده‌هامون هيچ کاري نکردند 722 00:32:11,261 --> 00:32:14,131 ولي آيا منجمد‌شدن( خشک‌مان زدن) اشتباه است؟ 723 00:32:14,164 --> 00:32:17,635 آيا افراد براي اين که قادر نبودن کاري انجام بدن بايد احساس بدي داشته باشن؟ 724 00:32:17,668 --> 00:32:19,737 خب نکته‌ي کار اين جاست 725 00:32:19,770 --> 00:32:22,974 خشک‌شدگي در برابر يک تهديد رفتاري است 726 00:32:23,007 --> 00:32:25,643 که ميشه در سرتاسر قلمرو حيوانات مشاهده کرد 727 00:32:25,676 --> 00:32:30,748 ولي ما تنها حيواني هستيم که مي‌تونيم مطالعه کنيم چطور عمل( کنش) مي‌کنيم 728 00:32:30,781 --> 00:32:33,617 بقيه رو نصيحت مي‌کنيم که چطور بايد عمل کنيم 729 00:32:33,650 --> 00:32:37,355 و دستگاه‌ها رو طوري برنامه‌دهي مي‌کنيم تا فقط اون کار رو انجام بدن 730 00:32:37,388 --> 00:32:40,257 براي پيشرفت در مطالعه‌مان از ذهن 731 00:32:40,290 --> 00:32:42,660 بايد بر ذهن تأثير بگذاريم 732 00:32:42,693 --> 00:32:45,262 و اين چيزي نيس که سر سري بگيريم‌اش 733 00:32:45,295 --> 00:32:47,999 درک اين که که هستيم با رساندن خودمان به فرين‌ترين حالت‌ها 734 00:32:48,032 --> 00:32:51,435 خطري رو به همراه داره و همان‌طور که آموختيم 735 00:32:51,468 --> 00:32:53,771 اين خطر بايد هميشه در برابر 736 00:32:53,804 --> 00:32:56,173 هدف والاتري متعادل بشه 737 00:32:56,206 --> 00:32:58,710 و مثل هميشه ممنون که تماشا کرديد 738 00:33:02,746 --> 00:33:05,616 در اين فصل ميدان ذهن مشاهده خواهيم کرد 739 00:33:05,649 --> 00:33:08,652 تو قراره به موش آزمايشگاهي در يک هزارراه( باغ هزارتو) تبديل بشي 740 00:33:08,685 --> 00:33:11,122 هيچ‌کس تا حالا همچين کاري نکرده 741 00:33:11,155 --> 00:33:14,158 واقعاً کار بسيار پيشگامانه‌ايه 742 00:33:14,191 --> 00:33:16,360 تا جايي که به من مربوطه تو قبلاً نويسنده‌ي مشترک 743 00:33:16,393 --> 00:33:17,561 مقاله‌ي علمي‌مون بودي 744 00:33:17,594 --> 00:33:19,130 آماده‌اي؟ آماده‌ام 745 00:33:19,163 --> 00:33:21,365 من به آمازون اومدم و در اون 746 00:33:21,398 --> 00:33:25,302 داروي روان‌گردان باستاني‌اي به نام آياهواسکا رو مي‌نوشم 747 00:33:25,335 --> 00:33:28,039 نگران نباشيد اين يک خودروي خودگرانه 748 00:33:30,441 --> 00:33:33,544 ما از طريق بلوتوث( دندان آبي) با اين ربات زنده ارتباط برقرار خواهيم کرد 749 00:33:33,577 --> 00:33:34,812 خيله خب و حالا به سمت چپ 750 00:33:36,680 --> 00:33:39,583 نفهميدم که تو يه شخص واقعي هستي 751 00:33:39,616 --> 00:33:42,720 اگه بهمون پاسخ ندي تيکه پارت مي‌کنم 752 00:33:42,753 --> 00:33:45,456 قراره يک آزمون دروغ‌يابي ازم گرفته بشه 753 00:33:47,524 --> 00:33:50,394 ميدوني شکنجه‌ي آب چيني اصلاً چيني نيست 754 00:33:50,427 --> 00:33:53,631 پنج نفر خواهند مرد يا يه نفر؟ 755 00:33:53,664 --> 00:33:55,733 اين قدم بزرگي براي ماست 756 00:33:55,766 --> 00:33:58,402 واقعاً مي‌خوايم اين کار رو بکنيم 757 00:33:58,435 --> 00:34:00,104 به ميدان ذهن خوش آمديد 758 00:34:00,137 --> 00:34:02,706 ممنون که تماشا کرديد 759 00:34:02,739 --> 00:34:12,000 مترجم:AmirGhool Bigbangpage.com AwesomeDaruis@gmail.com