1 00:00:10,000 --> 00:00:13,146 وقتي به هدفت طوري ايمان داشته باشي که ما به مريخ داشتيم 2 00:00:13,753 --> 00:00:17,632 اعتقادت به تنهايي ميتونه کاري کنه که از پا نيفتي 3 00:00:17,667 --> 00:00:18,840 رابرت! 4 00:00:18,875 --> 00:00:22,632 اگر علائمي از يک پيدايش جديد پيدا بشه 5 00:00:22,667 --> 00:00:25,131 سير تکاملي ميتونه دوباره شروع بشه 6 00:00:25,166 --> 00:00:27,173 من ايمان دارم 7 00:00:27,208 --> 00:00:29,048 ميدوني، يادمه جلوي در ورودي مزرعه اي که بزرگ شدم مي ايستادمو 8 00:00:29,083 --> 00:00:31,485 به محصولات کشاورزي نگاه ميکردم و فکر ميکردم که 9 00:00:31,520 --> 00:00:33,715 اينها چه کساني رو سير خواهند کرد 10 00:00:33,750 --> 00:00:37,632 اگه خيلي با عجله کار کني يه جاي کار خراب ميشه 11 00:00:37,667 --> 00:00:41,382 اگه اونا موفق نشن همه کنار ميکش 12 00:00:42,131 --> 00:00:44,881 اما ايمان موفقيت رو تضمين نميکنه 13 00:00:44,916 --> 00:00:48,215 بدون گياهان ما هيچي نيستيم 14 00:00:48,250 --> 00:00:53,133 آزمون واقعي عکس العملت در زمان شکسته 15 00:00:53,134 --> 00:01:21,073 مترجم Mahsa Ry Mahsa.Ry@gmail.com 16 00:02:15,273 --> 00:02:17,813 ريچاردسون، لزلي 17 00:02:17,848 --> 00:02:22,009 مرحله دوم، ثبت اطلاعات شخصي 18 00:02:51,482 --> 00:02:54,196 چه فاجعه غمگيني 19 00:03:01,190 --> 00:03:03,672 واي خدايا 20 00:03:06,898 --> 00:03:10,328 تمام واحد غربي تخريب شده 21 00:03:34,375 --> 00:03:36,224 پال هميشه دير ميکرد 22 00:03:37,614 --> 00:03:40,143 طوري سرگرم کار ميشد که 23 00:03:40,856 --> 00:03:42,695 زمان از دستش در ميرفت 24 00:03:44,488 --> 00:03:46,450 کاملاً زمان رو فراموش ميکرد 25 00:03:50,255 --> 00:03:54,215 و بعد ساعتها بعد با ظاهري کثيف پيداش ميشد 26 00:03:54,690 --> 00:03:57,911 مثل يه بچه که تمام روز رو گل بازي کرده باشه 27 00:03:59,357 --> 00:04:02,065 و هميشه با اون نگاه خاصش 28 00:04:02,100 --> 00:04:07,690 نگاهي که انگار مي دونست تو دردسر افتاده 29 00:04:07,725 --> 00:04:10,232 اما ارزشش رو داشته 30 00:04:10,267 --> 00:04:12,690 يه شب رو يادم مياد که 31 00:04:12,725 --> 00:04:15,731 زماني بود که در آمريکاي شمالي زندگي ميکرديم 32 00:04:15,766 --> 00:04:18,826 اون توي جنگل بود و نمونه جمع ميکرد 33 00:04:20,675 --> 00:04:23,291 مثل هميشه ديرش شده بود 34 00:04:24,565 --> 00:04:26,440 اما اينبار کمي فرق ميکرد 35 00:04:26,475 --> 00:04:28,418 صبح شد 36 00:04:30,491 --> 00:04:32,314 يه روز ديگه هم گذشت 37 00:04:33,226 --> 00:04:36,032 بالاخره صداي پاش رو که داشت نزديک ميشد شنيدم 38 00:04:37,427 --> 00:04:40,530 با عجله رفتم که ببينمش 39 00:04:43,491 --> 00:04:46,538 و يهو تمام نگراني و ترسي که داشتم 40 00:04:46,565 --> 00:04:53,152 تبديل به خشم و عصبانيت شد 41 00:04:56,586 --> 00:04:59,296 باورم نميشد انقدر خودخواه بوده باشه 42 00:05:03,065 --> 00:05:05,208 و بعد ديدمش 43 00:05:08,385 --> 00:05:10,982 ويکتور 44 00:05:12,552 --> 00:05:14,560 اينجاس 45 00:05:15,465 --> 00:05:20,369 سرتاپا خاکي و گلي شده بود 46 00:05:27,049 --> 00:05:29,680 با اون نگاه خاص در چهرش 47 00:05:36,041 --> 00:05:37,506 اون نگاه 48 00:05:43,708 --> 00:05:45,924 و تنها چيزي که تونستم بهش بگم اين بود: 49 00:05:54,860 --> 00:05:56,590 "دوستت دارم" 50 00:06:02,217 --> 00:06:05,985 بدون گياهان ما هيچي نيستيم 51 00:06:08,065 --> 00:06:11,441 ما "هيچي" نيستيم دوست من 52 00:06:46,607 --> 00:06:49,190 ما هفت نفر از افرادمون رو از دست داه بوديم 53 00:06:49,225 --> 00:06:52,259 آزمايشگاه و گلخانه تخريب شده بودن 54 00:06:54,856 --> 00:06:57,898 شهر المپيس تا زمان تصميم گيري کشورهاي عضو IMSF 55 00:06:57,933 --> 00:07:01,426 درباره سرنوشت ماموريتمون به حالت تعليق در اومده بود 56 00:07:01,898 --> 00:07:04,697 آيا مارس يه جهش بزرگ به سمت جلو بود؟ 57 00:07:05,649 --> 00:07:07,898 يا يه مسئله بي ارزش گذرا؟ 58 00:07:07,933 --> 00:07:11,455 اين اولين بار نبود که نوع بشر با اين سوال روبرو بود 59 00:07:23,649 --> 00:07:26,649 ما ناممکن رو ممکن کرديم 60 00:07:26,684 --> 00:07:28,922 با پا گذاشتن روي ماه 61 00:07:29,947 --> 00:07:31,731 اين اولين قدم بود 62 00:07:31,766 --> 00:07:35,232 و بعد هم پرش از روي موانع و 63 00:07:35,691 --> 00:07:38,738 رفتن و رفتن و ادامه دادن 64 00:07:39,107 --> 00:07:43,232 و آينده يکي از ممکن هاي بي پايان خواهد بود 65 00:07:43,273 --> 00:07:46,815 که در اون تمام کيهان از آن ما خواهد بود 66 00:07:46,850 --> 00:07:48,809 درباره اين فرود روي ماه چي فکر ميکنين؟ 67 00:07:48,844 --> 00:07:50,607 خب، اين آغاز يه مرز شکنيه 68 00:07:50,642 --> 00:07:52,607 يک دروازه به سمت مريخ 69 00:07:52,642 --> 00:07:55,507 اما يه وقفه بزرگ ايجاد شد 70 00:07:55,940 --> 00:07:58,440 يک نقطه عطف بزرگ در ماموريت هاي آپولو 71 00:07:58,475 --> 00:08:01,315 ماموريت آپولو 13 در سال 1970 بود 72 00:08:01,350 --> 00:08:03,023 خب هيوستون، ما يه مشکل داريم 73 00:08:03,058 --> 00:08:05,148 يک اطلاعيه از ABC News اومده 74 00:08:05,183 --> 00:08:07,482 منبع انرژي سفينه آپولو 13 75 00:08:07,517 --> 00:08:09,273 با نقص فني برخورد کرده 76 00:08:09,308 --> 00:08:11,773 آخرين اخبار حاکي از اينه که 77 00:08:11,808 --> 00:08:14,691 سفينه داره با انرژي باتري کار ميکنه و تمام تجهيزات غيرضروري... 78 00:08:14,726 --> 00:08:16,819 در حال خاموش شدن هستن 79 00:08:17,607 --> 00:08:19,716 همگي بيايد خونسرد باشيم 80 00:08:19,741 --> 00:08:23,357 بيايد با حدس زدن اوضاع رو بدتر نکنيم 81 00:08:23,392 --> 00:08:25,940 نزديک بود فضا نوردها رو از دست بديم 82 00:08:25,981 --> 00:08:28,207 و اين خيلي از افراد رو 83 00:08:28,242 --> 00:08:29,856 در حد مرگ ترسوند 84 00:08:29,891 --> 00:08:33,315 و بعضي از رهبران ناسا گفتن بايد اين کارو متوقف کنيم 85 00:08:33,931 --> 00:08:36,035 خيلي خطرناکه 86 00:08:37,357 --> 00:08:40,357 ما خيلي دوران سختي رو گذرونديم 87 00:08:41,050 --> 00:08:44,228 ما همه نگران سرنوشت فضانوردامون بوديم 88 00:08:45,815 --> 00:08:48,981 و برگردوندن اونها خيلي کار سختي بود 89 00:08:49,016 --> 00:08:51,483 و اين خيلي نيسکون رو ترسوند (رئيس جمهور آمريکا) 90 00:08:51,981 --> 00:08:55,421 من سعي کردم اون رو از فرستادن انسان ها به اعماق فضا 91 00:08:55,456 --> 00:08:57,232 دلسرد کنم 92 00:08:57,267 --> 00:09:01,482 و اين يه نقطه عطف خيلي قوي 93 00:09:01,517 --> 00:09:03,482 در برخورد با اکتشافات فضايي بود 94 00:09:03,517 --> 00:09:06,565 من و فرد خيلي افتخار ميکنيم و خوشحاليم که 95 00:09:06,600 --> 00:09:08,856 امشب به تگزاس برگشتيم 96 00:09:08,891 --> 00:09:11,691 يه زمانهايي بود که واقعاً فکر نميکرديم که 97 00:09:11,726 --> 00:09:13,232 بتونيم موفق شيم که برگرديم 98 00:09:13,267 --> 00:09:16,184 بعد از اتفاق نامنتظره آپولو13 99 00:09:16,219 --> 00:09:20,731 من فکر کردم که ماموريت هاي فضايي ادامه پيدا خواهد کرد 100 00:09:20,766 --> 00:09:23,856 اما سرعت بالاي اين پروسه کاهش زيادي پيدا کرد 101 00:09:23,891 --> 00:09:25,691 آپولو يک وعده سنگين بود از اينکه 102 00:09:25,726 --> 00:09:27,565 قرار بود چه اتفاقي بيفته؟ 103 00:09:27,600 --> 00:09:30,440 ما ميخواستيم به ماه بريم، نه اينکه متوقف بشيم 104 00:09:30,475 --> 00:09:35,023 کلي نقشه بعد از ماه بود که همش از بين رفت 105 00:09:35,058 --> 00:09:40,440 همونطور که اراده سياسي نابود شد و از بين رفت 106 00:09:42,357 --> 00:09:45,172 در ماموريت مريخ هم ممکنه کساني از بين برن 107 00:09:45,207 --> 00:09:48,660 ممکنه در اين راه با شکست هايي مواجه بشيم 108 00:09:48,695 --> 00:09:50,752 اما انسان ها اينها رو قبول ميکنن 109 00:09:50,793 --> 00:09:53,576 يکي از سوالاتي که بايد بپرسيد اينه که 110 00:09:53,601 --> 00:09:56,273 آيا بقيه ما اجازه ميديم که چنين اتفاقاتي بيفته؟ 111 00:09:56,308 --> 00:09:59,940 تحقيقات فضايي به همه انسان ها مربوط ميشه 112 00:09:59,975 --> 00:10:01,565 و نياز به حمايت سياسي داره 113 00:10:01,600 --> 00:10:03,232 هيچ شکي در اين باره نيست 114 00:10:03,267 --> 00:10:06,622 اگر فضانوردها رو به مريخ بفرستين و اونجا بميرن 115 00:10:06,657 --> 00:10:08,731 تضمين ميکنم که جامعه جلوي شما ميگيره از اينکه 116 00:10:08,766 --> 00:10:11,386 بخواين دوباره انجامش بدين 117 00:10:19,232 --> 00:10:21,273 زماني که ما دوستانمون رو خاک ميکرديم 118 00:10:21,308 --> 00:10:24,657 سرنوشت اين ماموريت روي زمين و در دستان 119 00:10:24,692 --> 00:10:26,796 خواهر من و IMSF بود 120 00:10:46,727 --> 00:10:48,104 سلام اد 121 00:10:49,383 --> 00:10:51,273 چقدر ديگه خبر دار ميشيم؟ 122 00:10:51,308 --> 00:10:53,940 هر چيزي که مي دونستم به خبرنگارا گفتم 123 00:10:53,975 --> 00:10:56,273 کشورهاي عضو يه جلسه ميذارن و تصميم گيري ميکنن 124 00:10:56,308 --> 00:10:58,107 و بعد ما بيانيه رسميمون رو اعلام ميکنيم 125 00:10:58,142 --> 00:11:00,440 نميتوني بذاري تسليم بشن 126 00:11:00,735 --> 00:11:02,607 نبايد بذاري 127 00:11:02,919 --> 00:11:07,079 همه ميدونستن که چنين احتمالي وجود داره، هممون مي دونستيم 128 00:11:09,471 --> 00:11:13,260 هفت نفر از محبوبترين دانشمندان و فضانوردان دنيا مردن 129 00:11:13,981 --> 00:11:16,190 اين اصلاً براي تو مفهومي نداره؟ 130 00:11:16,225 --> 00:11:17,815 البته که برام مهمه 131 00:11:17,850 --> 00:11:19,765 درباره چي حرف ميزني؟ 132 00:11:21,301 --> 00:11:23,115 الان وقتشه که قوي باشيم 133 00:11:24,135 --> 00:11:26,524 و به همه بگيم که ما همچنان پابرجائيم 134 00:11:26,559 --> 00:11:29,357 نميتوني نظري که به من کميته ميدم رو تحت تاثير قرار بدي 135 00:11:29,850 --> 00:11:31,315 ما مسير طولاني رو اومديم جون 136 00:11:31,350 --> 00:11:32,981 اگه قطار داره از مسير منحرف ميشه 137 00:11:33,016 --> 00:11:35,410 کاري براي برگردوندنش توي مسير از من برنمياد 138 00:11:36,148 --> 00:11:37,898 کشورهاي عضو برات احترام قائلن 139 00:11:38,331 --> 00:11:39,981 به حرفت گوش ميدن 140 00:11:40,347 --> 00:11:42,947 ميتوني تشويقشون کني که ادامه بدن 141 00:11:43,815 --> 00:11:45,731 حتي اگه بتونيم هم 142 00:11:45,766 --> 00:11:47,324 مطمئن نيستم که بايد اينکارو ادامه بديم 143 00:11:47,359 --> 00:11:48,491 چي؟ 144 00:11:49,659 --> 00:11:51,023 مطمئن نيستم بايد اينکار رو ادامه بديم 145 00:11:51,058 --> 00:11:52,858 من، از يه چيز مطمئنم 146 00:11:53,164 --> 00:11:54,756 من تسليم نميشم 147 00:12:07,785 --> 00:12:11,409 کساني که درباره فضا روياپردازي کردن 148 00:12:11,434 --> 00:12:15,939 چشمهاشون، اميدشون و آرمان هاشون رو 149 00:12:15,974 --> 00:12:17,892 به رسيدن به مريخ دوختن 150 00:12:18,660 --> 00:12:20,786 از زماني که ورنر وان بران به ناسا پيوست 151 00:12:20,821 --> 00:12:23,964 ماموريت مريخ به يه هدف تبديل شد 152 00:12:28,828 --> 00:12:31,661 بلند شديم، از روي زمين بلند شديم 153 00:12:31,696 --> 00:12:35,620 وان بران يک راکت رو تماماً ساخت 154 00:12:35,661 --> 00:12:37,120 براي اينکه به ماه برن 155 00:12:37,162 --> 00:12:39,828 سترن 5 بلندترين، بزرگترين و 156 00:12:39,863 --> 00:12:42,828 سنگين ترين ماشينيه که تا حالا توسط دست بشر ساخته شده 157 00:12:42,863 --> 00:12:45,828 رفتن به ماه به هيچ دردي نميخوره 158 00:12:45,863 --> 00:12:48,828 و دليل اينکه وان بران نميخواست به ماه بره اين بود که ميخواست به مريخ بره 159 00:12:48,863 --> 00:12:50,995 اون مي خواست که به مريخ بره 160 00:12:51,030 --> 00:12:53,263 تنها دليلي که در ساخت راکت مشغول شد اين بود که 161 00:12:53,298 --> 00:12:55,843 از زماني که يه بچه کوچيک بود 162 00:12:55,878 --> 00:12:59,245 روي ايده به مريخ رفتن تمزکز کرده بود 163 00:12:59,280 --> 00:13:01,995 اون راکت V2 رو زماني اختراع کرد که 164 00:13:02,030 --> 00:13:04,572 اواخر سن 12 سالگيش بود و اون 165 00:13:04,607 --> 00:13:06,245 تنها راکتي بود که از زمين به فضا رفت 166 00:13:06,280 --> 00:13:08,995 وان بران عضو ارتش آمريکا هم شد 167 00:13:09,030 --> 00:13:13,412 اون و رفقاي دانشمندش مورد استقبال ارتش آمريکا قرار گرفتن 168 00:13:13,696 --> 00:13:14,995 بعد از جنگ 169 00:13:15,030 --> 00:13:17,162 کتابي نوشت به نام (پروژه مريخ) 170 00:13:17,197 --> 00:13:21,145 که درواقع دستورالعملي از چگونگي ساخت ناوگان از 171 00:13:21,180 --> 00:13:24,537 سفينه هايي است که به مريخ برن و انسان ها رو برگردونن 172 00:13:24,572 --> 00:13:29,078 اون تمام معادله ها و جزئيات رودر باره چگونگي انجام اين کار حل کرده 173 00:13:29,447 --> 00:13:33,037 و ذهن دنيا رو در دست گرفت 174 00:13:33,072 --> 00:13:35,320 هيچ کس درباره به ماه رفتن فکر نميکرد 175 00:13:35,355 --> 00:13:39,181 اونها همه به مريخ رفتن رو تصور ميکردن 176 00:13:40,845 --> 00:13:45,037 اين يک فصل طلايي رو درباره اکتشافات فضايي به پايان ميرسونه 177 00:13:45,847 --> 00:13:47,370 اما بعد انتهاي برنامه آپولو 178 00:13:47,405 --> 00:13:49,752 ناسا تمرکزش رو از دست داد 179 00:13:49,787 --> 00:13:50,818 و ميگفت حالا کار بعديمون چيه؟ 180 00:13:50,853 --> 00:13:54,919 و دو پيشنهاد روي ميز ريچارد نيکسون بود 181 00:13:54,954 --> 00:13:58,500 يک پيشنهاد ساخت يه هواپيماي فضايي بود 182 00:13:58,535 --> 00:14:00,203 به نام سفينه فضايي 183 00:14:00,245 --> 00:14:02,454 پيشنهاد دوم از سوي وان بران بود که 184 00:14:02,489 --> 00:14:04,245 در راهروهاي کنگره غلغله به پا کرده بود 185 00:14:04,280 --> 00:14:06,412 که ميگفت ما ميتونيم به مريخ بريم 186 00:14:06,447 --> 00:14:09,078 چه موقع يه نفر رو مريخ مي بينيم؟ 187 00:14:09,113 --> 00:14:10,990 ما ميتونيم انسان رو روي مريخ فرود بياريم 188 00:14:11,025 --> 00:14:13,454 حدوداً تا ده سال ديگه اگه واقعاً بخواهيم 189 00:14:13,838 --> 00:14:15,412 ريچارد نيکسون هرگز 190 00:14:15,447 --> 00:14:17,245 برنامه هاي فضايي رو با قدرت پشتيباني نکرد 191 00:14:17,280 --> 00:14:20,078 اون ميخواست بودجه اونها رو کم کنه تا ماليات پائين بياد 192 00:14:20,113 --> 00:14:23,657 و فضا يه اولويت مهم براي اون و يا کابينه اش نبود 193 00:14:24,252 --> 00:14:27,120 در واقع اونها ميخواستن انسان ها کمتر قدمهاي بزرگ بردارن درسته؟ 194 00:14:27,621 --> 00:14:29,745 قدمهاي کوچک، قدمهاي کوچک 195 00:14:30,335 --> 00:14:32,435 بنابراين نيسکون سفينه فضايي رو 196 00:14:32,488 --> 00:14:34,412 نسبت به مريخ رفتن ترجيح داد 197 00:14:34,805 --> 00:14:37,745 وان بران از ناسا استعفا داد و طي چند سال 198 00:14:37,780 --> 00:14:39,817 سرطان گرفت و فوت کرد 199 00:14:40,970 --> 00:14:42,610 بخاطر شکست هايي که پشت سر هم پيش مياد 200 00:14:42,645 --> 00:14:44,828 بايد خيلي اراده قوي داشته باشي که 201 00:14:44,863 --> 00:14:46,454 بتوني باز هم مسيرت رو ادامه بدي 202 00:14:47,172 --> 00:14:50,422 آره، خب تو نبايد تسليم بشي 203 00:14:50,457 --> 00:14:52,828 نبايد تسليم بشي، خيلي سادس 204 00:14:52,863 --> 00:14:55,216 اگه نتونستي موفق بشي 205 00:14:55,251 --> 00:14:57,047 دوباره و دوباره و دوباره تلاش کن 206 00:14:57,082 --> 00:14:59,983 و يه روز به موفقيت ميرسي 207 00:15:04,537 --> 00:15:06,953 بعد از خرابي که براي واحد غربي اتفاق افتاد 208 00:15:06,988 --> 00:15:10,953 براي ساخت و ساز دوباره نياز به استفاده از ساير بخش ها داريم 209 00:15:11,407 --> 00:15:13,102 حتي کارگاه قديميمون 210 00:15:21,081 --> 00:15:23,490 به بدنه نياز داريم براي اينکه بتونيم 211 00:15:23,532 --> 00:15:25,479 راهرو رو تا جايي که ميتونيم تعمير کنيم 212 00:15:26,162 --> 00:15:29,329 اگه بتونيم با تجهيزات تخريب شده در ورودي رو کيپ کنيم 213 00:15:30,168 --> 00:15:33,197 تيم من ميتونن کارشون رو روي تعمير بخش هاي آسيب ديده 214 00:15:33,222 --> 00:15:34,203 در شهر المپيس شروع کنن. 215 00:15:34,238 --> 00:15:40,396 خاوير 216 00:15:40,449 --> 00:15:41,537 بله؟ 217 00:15:41,572 --> 00:15:43,444 بيا نگاه کن 218 00:15:49,153 --> 00:15:51,365 اين چيه؟ 219 00:15:57,370 --> 00:15:59,509 زنگ زدگي؟ 220 00:16:01,022 --> 00:16:03,886 شبيه کريستال هاي آرگونيته 221 00:16:05,878 --> 00:16:07,908 ممکنه ذرات کاتاليز شده توسط فلز باشن که 222 00:16:07,943 --> 00:16:10,423 با طوفان اومده باشن؟ 223 00:16:11,871 --> 00:16:14,037 شايدم يه چيزي با آب واکنش داده و 224 00:16:14,072 --> 00:16:17,103 از فيلتر متراکم کننده خارج شده 225 00:16:19,762 --> 00:16:21,992 چه خوب بود اگه آزمايشگاه داشتم 226 00:16:30,240 --> 00:16:31,784 داره تاريک ميشه 227 00:16:33,120 --> 00:16:35,551 بيا از اينجا بريم 228 00:16:39,850 --> 00:16:42,313 Phobos and Deimos. 229 00:16:42,870 --> 00:16:45,287 ترس و وحشت 230 00:16:45,911 --> 00:16:49,071 اسمهاي خوبي براي ماه و مريخن 231 00:16:49,106 --> 00:16:53,620 دو تا از بهترين فضانوردامون رو در اين فاجعه از دست داديم 232 00:16:53,655 --> 00:16:56,745 حمايت روس داره کم ميشه 233 00:16:56,780 --> 00:16:58,620 اينو از زمان آپولو ميدونيم 234 00:16:58,655 --> 00:17:03,078 وقتي تازگي موضوع از بين ميره مردم هم ازش ميگذرن 235 00:17:03,113 --> 00:17:05,454 و هيچ کس هيچ وقت روي ماه نمرده 236 00:17:05,489 --> 00:17:07,843 الان وقتش نيست که اعلام کنيم که 237 00:17:07,878 --> 00:17:09,921 ما هنوز با پرجائيم؟ 238 00:17:11,089 --> 00:17:15,265 منابع قوي داريم، اين همه سخنراني انجام داديم 239 00:17:15,911 --> 00:17:18,620 تسليم شدن خيلي خجالت آوره 240 00:17:18,655 --> 00:17:21,848 از رخ دادن يه تراژدي ديگه هم خجالت آوره؟ 241 00:17:21,883 --> 00:17:24,454 ما در دهه 60 ريسک رو قبول کرديم چون 242 00:17:24,489 --> 00:17:27,312 مسئله دفاع ملي بود 243 00:17:28,014 --> 00:17:29,579 مردم عاشق فضان 244 00:17:29,621 --> 00:17:33,287 اما نه وقتي اين به معني شاهد بودن مرگ قهرمان ها باشه 245 00:17:33,322 --> 00:17:35,495 دبيرکل سانگ 246 00:17:35,530 --> 00:17:38,953 شما هم مثل ما شخصا سرمايه گذاري کرديد 247 00:17:39,495 --> 00:17:43,013 دوست دارم پيشنهاد شما رو در اين باره بشنوم 248 00:18:00,620 --> 00:18:02,450 ميشه؟ 249 00:18:15,971 --> 00:18:17,770 متاسفم 250 00:18:20,035 --> 00:18:21,828 مسئوليت پال با من بود 251 00:18:22,185 --> 00:18:24,370 لازم نيست اين کار رو بکنيم 252 00:18:24,826 --> 00:18:26,808 مسئوليت همشون با من بود 253 00:18:29,062 --> 00:18:31,078 تو اونا رو نکشتي و ... 254 00:18:31,113 --> 00:18:32,915 پال رو هم تو نکشتي 255 00:18:35,139 --> 00:18:36,932 کار تو هم نبود 256 00:18:38,020 --> 00:18:40,413 من اون دستور رو دادم نه تو 257 00:18:41,268 --> 00:18:43,380 ما چاره ديگه اي نداشتيم لزلي 258 00:18:45,115 --> 00:18:46,995 پال درست جلوي چشمم بود 259 00:18:47,030 --> 00:18:48,725 و من نديدمش 260 00:18:51,467 --> 00:18:53,870 اگه ما شانسي اينجا داشته باشيم 261 00:18:54,162 --> 00:18:56,202 نياز داريم که تو همراهيمون کني 262 00:19:04,830 --> 00:19:06,414 هانا 263 00:19:09,253 --> 00:19:11,389 ازم خواستن تا تصميم گيري کنم 264 00:19:13,661 --> 00:19:17,454 که آيا به تلاش ادامه بديم و يا تو رو به خونه برگردونم؟ 265 00:19:18,537 --> 00:19:21,198 سعي کردم به اون احساس برگردم 266 00:19:22,745 --> 00:19:24,953 اون حسي که داشتيم 267 00:19:24,988 --> 00:19:28,677 خيره شدن به ستاره ها و تصور اينکه چي اونجا هست 268 00:19:36,211 --> 00:19:40,078 اون خوابي که من هميشه ميديدم يادته؟ 269 00:19:41,078 --> 00:19:44,396 راه رفتن کنار صخره ها زير ماه هاي دوقلو 270 00:19:45,245 --> 00:19:48,490 حتي ميدونستم دارم خواب مريخ رو مي بينم 271 00:19:56,929 --> 00:19:59,537 وقتي به تو که اون بالايي فکر ميکنم 272 00:20:01,538 --> 00:20:04,025 اگه تو توي اون راهرو بودي... 273 00:20:10,325 --> 00:20:12,661 اگه من توي اون راهرو بودم 274 00:20:14,054 --> 00:20:16,926 فقط اميدوارم کس ديگه اي همون کار رو ميکرد 275 00:20:18,786 --> 00:20:24,120 اين ماموريت مهم تر از تک تک ماس 276 00:20:24,155 --> 00:20:30,495 من باهاش کنار اومدم و باز هم مجبور بشم همون کارو ميکنم 277 00:20:35,919 --> 00:20:38,287 خوابي که درباره مريخ ميديدم 278 00:20:38,623 --> 00:20:42,203 هيچ وقت نتونستم به مامان بگم که چرا هربار از خواب پاميشم گريه ميکنم 279 00:20:42,620 --> 00:20:45,265 به اين دليل نبود که داشتم کابوس ميديدم 280 00:20:47,786 --> 00:20:50,544 بخاطر اين بود که خوابم تموم ميشد 281 00:20:53,828 --> 00:21:00,511 هانا بهشون گفتم تو رو بيارن خونه 282 00:21:00,828 --> 00:21:03,828 هفته آينده ميخوام بيانيه عمومي بدم 283 00:21:03,863 --> 00:21:06,096 متاسفم 284 00:21:14,822 --> 00:21:16,637 ماموريت شکست خورده 285 00:21:18,320 --> 00:21:20,017 من تيم رو نااميد کردم 286 00:21:24,510 --> 00:21:25,816 من بن رو نا اميد کردم 287 00:22:26,749 --> 00:22:28,342 اينجا منو ياد جايي ميندازه که وقتي 288 00:22:28,377 --> 00:22:30,409 بچه بودم با پدرم ميرفتم 289 00:22:31,738 --> 00:22:33,621 خيلي زيباس 290 00:22:33,992 --> 00:22:35,793 آره 291 00:22:37,490 --> 00:22:41,661 ميدوني اونا ميتونن به ما يه مريخ نورد بدن 292 00:22:42,568 --> 00:22:44,412 لباس فضايي تنمون کنن 293 00:22:44,447 --> 00:22:51,522 ولي دلم براي اون آسمون آبي تنگ ميشه 294 00:22:54,192 --> 00:22:56,005 هيچ راهي وجود نداره که بفهميم 295 00:22:56,872 --> 00:22:59,664 که موفق ميشيم به اون بالا برسيم يا نه؟ 296 00:23:00,412 --> 00:23:05,524 نه... ولي 297 00:23:07,172 --> 00:23:10,029 اگه تلاشمون رو نکنيم به چه دردي ميخوريم؟ 298 00:23:13,699 --> 00:23:15,484 بيا ادامه بديم 299 00:23:42,676 --> 00:23:46,678 تراژدي که درباره سفينه وجود داشت براي من اين بود که 300 00:23:47,551 --> 00:23:50,219 اينه که بترسيم و پا پس بکشيم 301 00:23:50,254 --> 00:23:53,551 به جاي اينکه تکنولوژي رو خلق کنيم که بتونه 302 00:23:53,586 --> 00:23:58,760 ما رو به ماه ببره و بتونيم بگيم خب حالا بياين به مريخ بريم، 303 00:23:59,052 --> 00:24:04,285 سفينه اي داشتيم که ما رو به هيچ جا نميبرد 304 00:24:05,718 --> 00:24:09,718 در چهل سال آينده فقط به مدارهاي پائينتر زمين رفتيم 305 00:24:09,184 --> 00:24:13,052 و من فکر ميکنم خيلي از مردم اين حس خيانت رو درک کردن 306 00:24:13,618 --> 00:24:17,968 از زمان آپولو تا حالا کسي راه پيشينيان رو ادامه نداده 307 00:24:21,052 --> 00:24:23,385 ما داريم به پنجاهمين سالگرد 308 00:24:23,420 --> 00:24:25,885 فرود روي ماه نزديک ميشيم و 309 00:24:25,927 --> 00:24:29,427 مردمي که شاهد اين واقعه بودن هنوز هستن 310 00:24:29,462 --> 00:24:32,927 و يادشون مياد که ما چنين کاري رو کرديم 311 00:24:32,962 --> 00:24:36,635 و اگه کسي بهم ميگفت که به سن 64 سالگي ميرسم و 312 00:24:36,670 --> 00:24:39,427 ما هنوز به مريخ نرفتيم 313 00:24:39,462 --> 00:24:42,953 با خودم فکر ميکردم که ديوونه اس 314 00:24:43,593 --> 00:24:45,843 دکتر زوربين آيا شما ناراحتيد که 315 00:24:45,878 --> 00:24:47,593 اين ديدگاه از يک نسل دزديده شده؟ 316 00:24:47,628 --> 00:24:49,593 بله ما به ديدگاه آپولو پشت کرديم 317 00:24:51,295 --> 00:24:53,427 مثل اين ميمونه که وقتي کلومبوس از دنياي جديد برميگشت 318 00:24:53,462 --> 00:24:54,927 فردينند و ايزابل بگن که 319 00:24:54,962 --> 00:24:56,927 خب حالا که چي، ولش کنين، کشتي هاش رو هم بسوزونيد 320 00:24:56,962 --> 00:24:59,427 هدف سفينه هاي فضايي سفر به 321 00:24:59,462 --> 00:25:01,260 فضا و ديدن دنياهاي جديده 322 00:25:01,295 --> 00:25:03,427 مريخ همون جائيه که علم هست 323 00:25:03,462 --> 00:25:05,427 مريخ جائيه که چالش هست 324 00:25:05,462 --> 00:25:07,843 مريخ جائيه که آينده هست 325 00:25:08,297 --> 00:25:12,302 چيزيه که اگه بگيم نه از دست ما بر نمياد 326 00:25:12,714 --> 00:25:15,135 نشون دهنده اينه که ما ضعيف تر انسانهاي پيشين هستيم 327 00:25:15,170 --> 00:25:19,801 وي اين چيزيه که اين کشور رو از پا ميندازه 328 00:25:25,138 --> 00:25:26,977 همونطور که ساير اعضا داشتن شهر المپيس رو آماده ميکردن تا 329 00:25:27,002 --> 00:25:29,490 دستور رسمي تخليه رو صادر کنن 330 00:25:29,525 --> 00:25:32,749 من و رابرت به يه سفر رفتيم تا يه دوست قديمي رو ملاقات کنيم 331 00:25:32,774 --> 00:25:35,776 ازش کمک ميخواستيم تا برمون گردونه 332 00:25:36,169 --> 00:25:38,257 ايناهاش 333 00:25:40,210 --> 00:25:42,793 هيچ وقت فکر نميکردم براي برگشت بهش نياز داشته باشيم 334 00:25:44,297 --> 00:25:46,024 منم 335 00:25:54,260 --> 00:25:56,771 انگار از جنگ برگشته 336 00:25:57,543 --> 00:25:59,381 واقعاً هم همينطوره 337 00:26:00,251 --> 00:26:03,717 همينه، خونتون براي يه سفر هفت ماهه 338 00:26:03,752 --> 00:26:08,665 و دو سال اولي که روي سطح مريخ زندگي ميکنيد 339 00:26:10,381 --> 00:26:13,293 وقتي زمان روبرو شدن با ناشناخته ها مي رسه 340 00:26:13,328 --> 00:26:18,210 هيچ وقت زرهي قوي تر از اين يکي پيدا نميشه 341 00:26:20,453 --> 00:26:22,222 ازش خوب مراقبت کنيد 342 00:26:23,663 --> 00:26:25,482 اونم از شما خوب مراقبت ميکنه 343 00:27:15,983 --> 00:27:19,127 ازتون ميخوام وايسيد و از خودتون بپرسيد 344 00:27:19,162 --> 00:27:24,452 چه چيز اين ماموريت از همه چيز براتون مهمتره 345 00:27:25,002 --> 00:27:30,627 و اگه جواب اين سوال مهمترين دغدغه زندگيتون نيست 346 00:27:30,662 --> 00:27:33,793 ازتون ميخوام که از اين در بيرون بريد و اون رو دنبال کنيد 347 00:27:34,912 --> 00:27:38,820 و ديگه پشت سرتون رو هم نگاه نکنيد 348 00:27:38,845 --> 00:27:41,175 چون هيچ کس هم حق نداره جلوتون رو بگيره 349 00:27:45,960 --> 00:27:47,514 خيلي خب 350 00:27:50,534 --> 00:27:52,020 به خونه خوش اومدين 351 00:27:52,847 --> 00:27:55,783 آرايه هاي خورشيدي خارجي فعال هستن 352 00:28:06,757 --> 00:28:10,741 راه اندازي اوليه با علامت من 353 00:28:10,776 --> 00:28:13,200 3, 2, 1. 354 00:28:13,225 --> 00:28:14,427 شروع 355 00:28:18,169 --> 00:28:20,386 تنظيم فشار 356 00:28:23,668 --> 00:28:25,668 نميخوام بهت استرس وارد شه هانا ولي 357 00:28:25,703 --> 00:28:29,418 الان کل بشريت به تو تکيه کرده 358 00:28:29,453 --> 00:28:30,822 آماده اي؟ 359 00:28:30,857 --> 00:28:32,650 -سه -آماده اي؟ 360 00:28:32,675 --> 00:28:36,676 دو، يک ، روشن شد 361 00:28:41,585 --> 00:28:44,809 تنظيم فشار تکميل شد 362 00:29:00,960 --> 00:29:04,840 سنسورهاي خارجي هيچ آسيبي توسط ذرات فضايي رو گزارش نميکنن 363 00:29:04,912 --> 00:29:08,710 اون براي بررسي خرابي هاي بعد از فرود به تجهيزاتي از بيرون نياز داره 364 00:29:08,745 --> 00:29:12,259 اما سفينه سيگنوس هر چي لازم داشتيم رو آورد تا دوباره براي پرواز آمادش کنيم 365 00:29:18,885 --> 00:29:20,469 چطوري ميشه؟ 366 00:29:22,527 --> 00:29:24,085 منظورت چيه؟ 367 00:29:24,120 --> 00:29:25,997 خونه رفتن 368 00:29:31,752 --> 00:29:33,644 من الانم خونم 369 00:29:54,239 --> 00:29:55,767 مارتا... 370 00:30:02,238 --> 00:30:04,358 گفتم شايد اين برات جالب باشه 371 00:30:05,734 --> 00:30:07,350 اين مال پال بود 372 00:30:11,992 --> 00:30:13,712 ميخوام تو داشته باشيش 373 00:30:31,412 --> 00:30:33,515 کاري هست بتونم کمکت کنم؟ 374 00:30:50,852 --> 00:30:52,347 ممنون 375 00:30:56,668 --> 00:30:58,399 وقتي که پال داشت روي 376 00:30:58,434 --> 00:31:00,919 مطالعات گياهان پيوندي مقاوم در برابر آب و هوا کار ميکرد 377 00:31:00,954 --> 00:31:04,515 با اون به ارتفاعات غربي گواتمالا رفتم 378 00:31:05,694 --> 00:31:08,335 ميدونستيم اگه برنامه هاي زندگيمونرو با محيط کارمون ادغام نکنيم 379 00:31:08,370 --> 00:31:10,435 حتي نميتونيم هم ديگه رو هم ببينيم 380 00:31:11,002 --> 00:31:15,002 اون هميشه نبود، گاهي هفته ها 381 00:31:15,037 --> 00:31:17,835 چون علاوه به تحقيقات خودش 382 00:31:17,870 --> 00:31:20,707 تصميم گرفته بود که کشف کنه که چطوري 383 00:31:20,742 --> 00:31:23,590 اين پاتوژن در جوامع محلي پخش ميشه 384 00:31:23,625 --> 00:31:26,801 براي همين من به ندرت مي ديدمش 385 00:31:29,020 --> 00:31:31,369 بخاطر همين ازش بدم مي اومد 386 00:31:32,710 --> 00:31:35,543 طوري بود که انگار گياهان 387 00:31:35,578 --> 00:31:37,044 از انسان ها براش مهمتر بودن 388 00:31:37,079 --> 00:31:41,960 و منم فکر ميکردم از من هم مهمتر هستن 389 00:31:43,150 --> 00:31:46,793 بالاخره فهميدم که هر با که پال 390 00:31:46,828 --> 00:31:49,044 به اون گياهان نگاه ميکنه 391 00:31:49,079 --> 00:31:53,042 همه آدمهايي رو ميديد که اون گياهان سير ميکردن 392 00:31:54,255 --> 00:31:56,596 همه آدمهايي که اون گياهان درمان ميکردن 393 00:32:10,688 --> 00:32:12,960 خب، آخرش به چه نتيجه اي رسيد؟ 394 00:32:13,514 --> 00:32:14,793 چي رو به چه نتيجه اي رسيد؟ 395 00:32:15,110 --> 00:32:16,638 پاتوژن رو 396 00:32:17,251 --> 00:32:19,127 چطوري داشت پخش ميشد؟ 397 00:32:19,599 --> 00:32:22,418 پال متوجه شد که الگوي پخش پاتوژن ها همون 398 00:32:22,453 --> 00:32:26,960 الگويي بود که آفت هايي که بررسي ميکرد دنبال ميکردن 399 00:32:26,120 --> 00:32:28,793 اون همچنين هر جريان بادي رو که از سمت کوه ها مي اومد 400 00:32:28,828 --> 00:32:31,127 رو پيگيري ميکرد 401 00:32:31,347 --> 00:32:35,752 و از اونجا تونست نتيجه بگيره که پاتوژن 402 00:32:35,787 --> 00:32:37,489 بايد تغيير کرده باشه 403 00:32:38,395 --> 00:32:41,627 و قادر بوده که توي هوا باقي بمونه 404 00:32:43,418 --> 00:32:45,320 و با باد.... سفر کنه 405 00:32:46,638 --> 00:32:48,122 آره 406 00:32:55,293 --> 00:32:59,257 بنا بر دستور اجرايي صادر شده هر گونه فعاليتي که 407 00:32:59,292 --> 00:33:02,710 خارج از محل استقرار فضانوردان باشه و به تخليه مربوط نشود ممنوع است 408 00:33:08,227 --> 00:33:11,810 بزرگترين شکست تاريخ 409 00:33:12,060 --> 00:33:14,393 بزرگترين شکست تاريخ 410 00:33:14,428 --> 00:33:16,102 خيلي آسونه... 411 00:33:16,137 --> 00:33:17,393 آره، آسونه 412 00:33:17,428 --> 00:33:19,060 چهار سال از عمرم 413 00:33:19,095 --> 00:33:21,393 20 سال براش آماده شدم 414 00:33:21,428 --> 00:33:24,560 خيلي خوب بود و حالا تموم شد 415 00:33:25,453 --> 00:33:26,756 هي 416 00:33:52,907 --> 00:33:54,781 ما دنبال يه جاي جديد ميگرديم که حاوي رطوبت باشه 417 00:33:54,816 --> 00:33:57,977 که بتونيم واکنشي که در راکتور جذب بخار آب رخ داد رو تکرار کنيم 418 00:33:58,455 --> 00:34:00,707 که بتونيم الگوهاي حرکت باد رو دنبال کنيم 419 00:34:02,601 --> 00:34:04,169 الگوهاي حرکت باد؟ 420 00:34:04,768 --> 00:34:06,351 من و خاوير يه چيزي پيدا کرديم 421 00:34:06,386 --> 00:34:09,476 نمونه ها خيلي آلوده بودن که بشه آزمايششون کرد 422 00:34:09,511 --> 00:34:12,977 من حدس زدم که اين حين طوفان از شرق وزيده چون 423 00:34:13,012 --> 00:34:18,435 منحني هاي شرقي باد اونقدر قوي نيستن که اينها رو تا اينجا حمل کرده باشن 424 00:34:19,559 --> 00:34:21,603 داستانت من رو به فکر فرو برد 425 00:34:22,979 --> 00:34:26,311 حتي اگه نتونتم مشخص کنم اين از کجا اومده 426 00:34:26,791 --> 00:34:30,028 ميتونم بفهمم ديگه به کجا وزيده 427 00:34:30,945 --> 00:34:33,658 تاثيري که منطقه فلات تارسيس روي باد ميذاره 428 00:34:33,683 --> 00:34:36,144 مستقيما با اين شيب و در محدوده زماني معيني وزيدن 429 00:34:37,220 --> 00:34:41,310 روي اين بسترهاي سنگي مشخص درست در غرب 430 00:34:42,081 --> 00:34:45,768 اگه استفاده از لباسهاي فضايي الان ممنوع نبود... 431 00:34:47,478 --> 00:34:49,255 چه ممنوعيتي؟ 432 00:35:02,185 --> 00:35:07,518 تاريخ اکتشافات فضايي با انسان هايي شروع ميشه 433 00:35:07,553 --> 00:35:14,614 که مسيرهايي رو طي کردن که قبلاً طي نشده 434 00:35:15,685 --> 00:35:18,185 با انسانهايي با ديدگاه خاص 435 00:35:18,220 --> 00:35:20,269 من واقعاً هيچ وقت شکي نداشتم 436 00:35:20,304 --> 00:35:22,518 که رفتن به ماه ممکنه 437 00:35:22,553 --> 00:35:24,185 امروز ميدونم 438 00:35:24,220 --> 00:35:28,060 مردم با چشمهاشون چيزايي رو مي بينن که 439 00:35:28,095 --> 00:35:32,685 ديگران در ذهنشون اونها رو تجسم کردن 440 00:35:33,227 --> 00:35:35,060 يه رابطه مستقيم وجود داره بين 441 00:35:35,095 --> 00:35:38,060 روياها و کارهايي که داستان هاي علمي تخيلي انجام ميدن 442 00:35:38,095 --> 00:35:40,060 و واقعيت هايي که وجود داره. 443 00:35:40,095 --> 00:35:42,727 ما انسانها هميشه و هميشه آينده رو خلق ميکنيم 444 00:35:42,762 --> 00:35:44,560 ما آينده رو خلق ميکنيم، ما تجسم ميکنيم 445 00:35:44,595 --> 00:35:48,269 از منابع و سرمايه هامون و 446 00:35:48,304 --> 00:35:50,102 تکنولوژي و دوستي هامون استفاده ميکنيم براي به هدف رسيدن 447 00:35:50,137 --> 00:35:52,694 و بعد اونها رو به واقعيت تبديل ميکنيم 448 00:36:03,935 --> 00:36:05,810 اين ساختمون اسمش چيه؟ 449 00:36:05,845 --> 00:36:07,435 اين برج پرتاب 450 00:36:07,470 --> 00:36:10,712 پس اين جا جائيه که فضانوردا به فضا ميرن 451 00:36:11,768 --> 00:36:14,393 و بعدش يه چيزي مثل يه بازوي بزرگ از سفينه پائين مياد و 452 00:36:14,435 --> 00:36:19,102 و بعد اونها سمت اون ميرن و ... 453 00:36:19,137 --> 00:36:23,060 و از سفينه بالا ميرن و به فضا ميرن 454 00:36:25,977 --> 00:36:29,397 اينجا طبقه همکف نيست، اينجا پائين ترين قسمته 455 00:36:31,102 --> 00:36:33,269 هدف بلند مدت ماموريت مريخ 456 00:36:33,304 --> 00:36:36,351 پايه گذاري يک تمدن غير وابسته در مريخه 457 00:36:36,386 --> 00:36:38,364 خيلي خوبه 458 00:36:41,259 --> 00:36:43,935 واقعاً تا حالا بايد به مريخ مي رفتيم 459 00:36:43,970 --> 00:36:46,456 اين چيزيه که همه توقع دارن 460 00:36:47,415 --> 00:36:49,685 ما فقط يه جورايي راهمونو گم کرديم 461 00:36:49,720 --> 00:36:51,377 اين يه راه طولاني در پيش روي ماست 462 00:36:52,019 --> 00:36:54,297 اما امروز ما تصميم گرفتيم به اونجا بريم 463 00:36:57,311 --> 00:37:00,144 سفينه اکتشافي فالکون 9 آماده براي پرتاب 464 00:37:00,179 --> 00:37:02,351 مرحله اول مخازن آماده براي فشار 465 00:37:02,822 --> 00:37:04,977 VC در حال بررسي F9 در حال راه اندازي 466 00:37:05,012 --> 00:37:06,476 F9 راه اندازي شد 467 00:37:06,511 --> 00:37:09,145 شمارش معکوس از 4 دقيقه 468 00:37:19,153 --> 00:37:21,766 سفينه اکتشافي F9 آماده براي پرتاب 469 00:37:21,801 --> 00:37:23,434 تنظيمات راکت در حال انجام 470 00:37:23,469 --> 00:37:24,933 شمارش معکوس از يک دقيقه 471 00:37:24,968 --> 00:37:26,933 اين يه برگشت به راه اندازي دوباره پروازهاس 472 00:37:26,968 --> 00:37:31,517 ما در تاريخ 28 ژون 2015 يک پرتاب ناموفق داشتيم 473 00:37:38,142 --> 00:37:41,641 بعد از اون شکست تمام پروژه پرتاب موشک تقريباً متوقف شد 474 00:37:41,676 --> 00:37:43,850 و اون سختي کار شرکت سازنده رو خيلي زيادتر کرد 475 00:37:43,885 --> 00:37:46,017 تمام ايستگاه ها آمادگي براي پرواز رو چک کنيد 476 00:37:46,052 --> 00:37:47,850 شمارش معکوس از 30 ثانيه 477 00:37:47,885 --> 00:37:51,183 الون ماسک ميگه که کليد رفتن به مريخ 478 00:37:51,218 --> 00:37:53,808 در قابليت استفاده مجدد از راکت هاس 479 00:37:53,843 --> 00:37:56,725 اون ميخواد که قادر باشه که يه راکت رو داخل مدار بفرسته 480 00:37:56,760 --> 00:38:00,183 سفينه ي متصل به اون رو در فضا پرتاب کنه و موشک هاي کمکيش رو روشن کنه 481 00:38:00,218 --> 00:38:05,183 و اون موشک رو به صورت عمودي روي زمين بنشونه و دوباره ازش استفاده کنه 482 00:38:05,218 --> 00:38:08,808 اين يک کار خيلي خيلي دشواره 483 00:38:08,843 --> 00:38:13,099 اگه اون نتونه راکت ها رو داراي قابليت استفاده مجدد کنه 484 00:38:13,214 --> 00:38:16,559 نخواهد تونست يه تمدن جديد رو روي مريخ ايجاد کنه 485 00:38:20,381 --> 00:38:24,343 پس خطرات موجود در راه راکت ها خيلي زياده 486 00:38:24,517 --> 00:38:26,350 شمارش معکوس از 20 ثانيه 487 00:38:26,385 --> 00:38:27,683 مرحله دوم. مخازن آماده براي پرتاب 488 00:38:27,718 --> 00:38:29,017 کامپيوتر پرواز کنترل پرتاب رو در دست داره 489 00:38:29,052 --> 00:38:30,850 سنسورها چيزي نشون ميدن؟ 490 00:38:30,885 --> 00:38:32,017 مشکلي هست؟ 491 00:38:32,052 --> 00:38:33,517 نه هيچي 492 00:38:33,552 --> 00:38:35,146 همه ميگن برين براي پرتاب 493 00:38:35,766 --> 00:38:40,830 شماره معکوس از 10 - 9- 8- 7 - 6 494 00:38:40,855 --> 00:38:45,766 5, 4, 3, 2, 1, 0. 495 00:39:01,392 --> 00:39:03,559 رفت عزيزم 496 00:39:03,594 --> 00:39:06,017 بزن بريم، نگاش 497 00:39:24,891 --> 00:39:29,225 سرعت 1.2پائينتر از رنج فاصله 11 کيلومتر 498 00:39:29,260 --> 00:39:31,267 بالافاصله بعد از جدا شدن موتور اصلي 499 00:39:31,302 --> 00:39:33,225 مرحله بعدي رو انجام ميديم و 500 00:39:33,260 --> 00:39:36,183 و موتورها براي مرحله دوم روشن ميشن 501 00:39:39,058 --> 00:39:40,850 زودباش 502 00:39:47,469 --> 00:39:50,891 موتور اصلي جدا شد 503 00:39:51,309 --> 00:39:56,100 مرحله اول براي فرود برميگرده درحالي که مرحله دوم 504 00:39:56,135 --> 00:40:00,475 ماهواره هاي OrbComm رو در مدارهاي پائيني زمين فعال ميکنه 505 00:40:00,510 --> 00:40:03,943 باله هاي کمکي با موفقيت فعال شدند 506 00:40:10,475 --> 00:40:12,933 مرحله اول به زودي سه احتراقش رو آغاز ميکنه 507 00:40:12,968 --> 00:40:16,766 که به سمت منطقه کيپ کارناوال برگرده 508 00:40:19,350 --> 00:40:20,933 509 00:40:20,968 --> 00:40:22,933 داره کجا ميره؟ 510 00:40:22,968 --> 00:40:24,839 خب، اين خوب نيست 511 00:40:26,142 --> 00:40:28,634 خيلي بده 512 00:40:44,225 --> 00:40:46,808 اون مرحله اوله که داره برميگرده پائين 513 00:40:46,843 --> 00:40:48,808 تاريخ داره ساخته ميشه بچه ها 514 00:41:11,517 --> 00:41:14,267 به صورت ايستاده نشست 515 00:41:14,891 --> 00:41:17,517 صداش شبيه انفجار بود 516 00:41:17,552 --> 00:41:19,183 آره رفيق 517 00:41:19,218 --> 00:41:21,683 خداي من 518 00:41:21,718 --> 00:41:23,058 نگاه کن، نگاه کن 519 00:41:23,093 --> 00:41:26,517 اونجا نشسته، نگاه کن 520 00:41:26,552 --> 00:41:30,100 واي... خيلي باحاله رفيق 521 00:41:35,933 --> 00:41:38,618 خيلي خارق العادس که پنجره اي به سوي 522 00:41:38,653 --> 00:41:41,601 پيدا کردن زندگي فراتر از زمين باز شده 523 00:41:41,636 --> 00:41:44,877 و ما نميدونيم اين پنجره تا چه مدت ميتونه باز باشه 524 00:41:46,086 --> 00:41:49,100 اون چيزي که من رو هيجان زده ميکنه 525 00:41:49,135 --> 00:41:51,766 خلق يک تمدن جديد روي مريخه که 526 00:41:51,801 --> 00:41:56,267 که بزرگترين ماجراجويي در تاريخ بشر تا به کنون محسوب ميشه 527 00:41:56,467 --> 00:41:59,227 خيلي هيجان انگيزه که صبح از خواب بيدار شي 528 00:41:59,427 --> 00:42:02,186 و فکر کني اين اتفاق واقعاً داره رخ ميده 529 00:42:05,564 --> 00:42:08,267 آپولو هنوز يه خاطره زنده در ذهن انسانهاس 530 00:42:08,817 --> 00:42:12,309 هيوستون Eagle فرود اومده 531 00:42:13,142 --> 00:42:16,825 ولي هر چي اين خاطره در گذشته محو بشه 532 00:42:18,035 --> 00:42:21,309 چشم اندازهاي ما براي آينده خاموش تر خواهند شد 533 00:42:23,207 --> 00:42:25,975 ما نياز داريم که اکتشافات انجام بديم 534 00:42:26,010 --> 00:42:31,117 ما نياز داريم که واقعيت حيات و دنيا رو کشف کنيم 535 00:42:32,066 --> 00:42:34,886 رازهايي رو کشف کنيم که مردان و زنان متفکر 536 00:42:34,921 --> 00:42:37,601 هزاران ساله به اونها مي انديشند 537 00:42:37,972 --> 00:42:40,421 به اون بالا نگاه کنيد،به اون بالا نگاه کنيد 538 00:42:40,456 --> 00:42:42,808 همه چي اونجا هست 539 00:42:42,843 --> 00:42:46,100 تريليون ها زمين ديگر اونجا هست 540 00:42:46,135 --> 00:42:50,209 بخاطر همين اينکار رو انجام ميديم و دفعه بعدي که بريم 541 00:42:50,244 --> 00:42:52,350 ميخواهيم اونجا بمونيم 542 00:42:56,641 --> 00:42:58,737 داستاني که لزلي ريچاردسون برام تعريف کرد 543 00:42:58,772 --> 00:42:59,850 يه جرقه اي در ذهنم زد 544 00:43:00,219 --> 00:43:02,913 من و خاوير يه چيزي در محل استقرار قديميمون ديديم 545 00:43:04,623 --> 00:43:06,083 من بايد برم اونجا 546 00:43:07,933 --> 00:43:09,850 الگوي حرکت باد به محلي مي رسه که 547 00:43:09,885 --> 00:43:12,434 در 87 کيلومتري شهر المپيسه 548 00:43:12,840 --> 00:43:14,475 ما اميدواريم نمونه جديد ي از ماده اي پيدا کنيم 549 00:43:14,510 --> 00:43:16,309 که مارتا کنار راکتور هاي جذب بخار آب پيدا کرد 550 00:43:16,344 --> 00:43:20,097 لزلي تا حالا يکي از اينا رو روندي؟ 551 00:43:20,641 --> 00:43:22,641 نه نروندم 552 00:43:23,975 --> 00:43:26,641 ميخواي يذره بروني؟ 553 00:43:26,676 --> 00:43:29,350 بيا 554 00:43:31,692 --> 00:43:34,770 ما الان در مرکز فرماندهي IMSF هستيم 555 00:43:34,805 --> 00:43:37,443 و منتظر دبيرکل سانگ هستيم تا 556 00:43:37,478 --> 00:43:40,891 سنخرانيشون رو درباره چيزي که به باور ما پايان ماموريت مريخ هست ارائه بدن 557 00:43:50,627 --> 00:43:52,880 ما راه طولاني رو طي کرديم 558 00:43:54,882 --> 00:44:00,429 اگر الان متوقف بشيم، روياي مريخ ميميره 559 00:45:03,760 --> 00:45:06,829 امروز به عنوان پايان يک عصر ياد ميشه 560 00:45:08,747 --> 00:45:11,709 و آغاز يک عصر جديد 561 00:45:28,766 --> 00:45:31,933 در مريخ حيات وجود داره 562 00:45:42,309 --> 00:45:45,159 ما راه طولاني رو اومده بوديم 563 00:45:48,745 --> 00:45:51,206 از پس خيلي موانع بر اومديم 564 00:45:54,501 --> 00:45:56,933 با اينکه زمانهايي بود که ايمانمون ضعيف شد اما 565 00:45:56,968 --> 00:45:58,881 ما پا برجا مونديم 566 00:46:03,975 --> 00:46:07,014 هيچ تخليه اي صورت نميگيره 567 00:46:08,808 --> 00:46:10,808 و همونطور که ما داشتيم براي مرحله بعدي آماده ميشديم 568 00:46:10,843 --> 00:46:12,811 يه چيز روشن بود 569 00:46:13,475 --> 00:46:15,350 روياي ما زنده بود 570 00:46:15,385 --> 00:46:32,223 مترجم: Mahsa RY Mahsa.Ry@gmail.com